— Ну, так что, — произнес Данкан, когда пираты наверху замолкли и порядок был установлен. Он осмотрел рассыпавшиеся по берегу сокровища, и Клэр показалось, что на его лице выписывается нехорошее удовлетворение — такое, будто все это уже перекочевало ему в карман. И попробуй оспорь! — Я вас выследил. Я могу забрать все, — с нажимом произнес он, обведя рукой вокруг, — что тут вижу. Но мне нужны лишь Сорочьи яйца.
— Какое великодушие! Вот спасибо-то! Но мне они тоже нужны, — огрызнулась Клэр. — Свою шкуру ты вряд ли мне отдашь, не так ли? А я больна, очень больна. Приступы становятся все чаще; и я очень хочу выздороветь! И черта с два я просто так выпущу этот шанс из своих рук и отдам тебе эти яйца!
— Больна? — с удивлением переспросил Данкан, осматривая рассерженную Клэр.
— Да, да, да! — с вызовом выкрикнула она. — Если б ты прежде увидел мой приступ, то не спешил бы так резво прыгнуть со мной в койку! Неужто ты думал, что я такая дура, что прост так решила раздобыть шкуру Дракона, ради тщеславия?! Нет; мне сказали, что это поможет мне избавиться от болезни.
Она яростно кусала губы, и Данкан, испытующе глядящий в ее лицо, понял, что она не лжет.
— Поэтому, — упавшим голосом произнесла Клэр, — мне нужно яйцо. Я хочу попробовать… а вдруг получится? Я не отдам тебе их просто так; ты можешь убить меня здесь и сейчас, но я и с места не сдвинусь, и не отдам тебе их!
Данкан снова зашипел раздраженно, словно позабыл за время плавания все человеческие глаза, зажмурил пылающие черные глаза.
— Ну, хорошо, хорошо, — произнес он, наконец. — Я смогу собрать денег и выкупить одно яйцо для тебя у Повелителя. Но остальное ты должна вернуть. Красть их нельзя, понимаешь? И дело не только и не столько в деньгах, которые эти яйца стоят. Эта не та вещь, которую можно отдать кому попало, даже за огромные деньги.
— А я разве не кто попало?! И меж тем ты собираешься мне выкупить…
— Ты — моя самка, — перебил ее Данкан. — И за тобой я пригляжу. Но как уследить за другими, кому вы собираетесь сбыть товар?
— Два из них я обещала за услуги Барнсу, так что не выйдет! Он честно отработал свою долю, и у меня нет причин его обманывать и отказывать ему в честном вознаграждении.
— Я сейчас оторву ему голову, и ты ничего никому не будешь должна. Так что, по рукам?
— Ну, вот еще! — голос Клер стал грубым и резким. Она зло прищурилась, припоминая девиц, окружавших Данкана, в сердце ее снова шевельнулась лютая ревность. — Кто тебе сказал, что я приму от тебя хоть что-то? У тебя есть кому дарить дорогие подарки; вот им и дари!