— Попросила меня проводить.
— Попросили? — монарх с сомнением вскинул бровь. — Вы просто попросили нарушить приказ короля, и они безропотно повиновались?
Ничего не отвечая, я смотрела на короля, взгляд которого не сулил ничего хорошего. Оправдаться было нечем.
— Присаживайтесь. Рассказывайте, — повелел он, сложив голову на ладонь.
Я посмотрела на господина Ренара, желая убедиться, что глаза не обманывают, что он действительно в порядке, но мужчина продолжал задумчиво следить за проплывающими облаками.
— Вы так смотрите на моего брата, словно впервые видите, — едкая нотка в голосе заставила перевести недовольный взгляд на мужчину, но, вспомнив, кем он является, я села на предложенный стул и ответила:
— Вчера я очень испугалась за его высочество. И мне сложно поверить, что он столь быстро оправился от…
— Смертельной руны? — подсказал король.
Господа Ренары молчали. И молчание это было тяжелым, давящим. Эрцгерцог игнорировал мое присутствие, взгляд Джаспера выражал тревогу, а пристальный взгляд короля испытывал, таил в себе нечто опасное для меня. Складывалось ощущение, словно я попала в ловушку, но пока сама этого не понимала.
— Простите, ваше величество, но что происходит?
— Вы часто ругаетесь со слугами?
— Не имею такой привычки.
— В таком случае, странно, что именно вас описывала некая… — король пробежался глазами по бумагам и прочитал, — Эриша. Вы угрожали погибшей девушке, что та упадет с лестницы и, удивительное дело, она и правда упала.
Подобные намеки вызвали негодование:
— Ваше величество. На что вы намекаете?
— Намекаю? — тон монарха стал вмиг ледяным и пугающим. — Знаете ли вы, какое наказание ждет благородного господина за смертоубийство?
Вскинула голову и держала ответ:
— Бесчестие рода и смертная казнь.
— И это вас не остановило?
— Да как вы смеете? — вскрикнула я, резко поднявшись. — Вы пытаетесь обвинить меня, главу доблестного рода В…
— Оруэл, — резко вставил эрцгерцог, подарив, наконец, свое внимание.
В запале чувств сложно было понять, о чем он говорил, но, видимо, это означало, что следовало продолжать игру:
— Оруэл… в преступлении? Рода, верой и правдой служившего вам и неоднократно доказавшего свою преданность?
— Мне казалось, что старый граф Оруэл жив и здоров, — хитро улыбнулся король.
— В любом случае, ваши обвинения, ваше величество, не основаны на доказательствах.
— И часто вы бросаетесь в огонь?
Тяжело вздохнув, я вновь села на стул, понимая, что нахожусь на допросе, и следует держать эмоции под контролем, что было крайне тяжело в такой ситуации:
— Нет, милорд. Это было впервые.