— Рамила, а я могу позаимствовать огонь из печи? В моей комнате есть камин и даже немного дров, но нет огня…
— Что ты, — отмахнулась кухарка, колдуя над кастрюлей, словно самая настоящая ведьма. Она мешала большой деревянной ложкой бульон, добавляя в него разные приправы. — Я с хозяином два года воевала, прежде чем он разрешил мне на огне готовить. Все свои магические кристаллы совал. Рамила, говорит, сила мага холода — в его холоде, — женщина изобразила образ ледяного хозяина, пародируя его голос, от чего я не смогла сдержать смех, — Даже малейший огонь способен ослабить ее, а ты знаешь, что сейчас мне нужна каждая ее капля…
— А почему сейчас?
Я поняла, что нарушила правило номер один по тому, как улыбка сползла с лица кухарки. Она сделала вид, что не услышала моего вопроса и, утратив веселость, принялась нарезать картошку.
— Значит, не будет огня? — с надеждой переспросила я.
— Не будет.
Кухарка хотела сказать что-то еще, но в этот момент на кухню вошли тетушка Мариша и Летиция. Девушка смотрела на меня с ехидной полуулыбкой, явно представляя, как старательно оставляет лужи после мытья полов на лестнице.
— Лайнэ, ты уже вернулась? — обрадовалась тетушка, заметив корзину с яйцами. — Проветрилась?
— На цикл вперед, — обтекаемо ответила я, не желая даже вспоминать подробности своей прогулки.
— Отлично. У меня для тебя работа. Эти жуткие монахи, наконец, окончательно оставили Ренар Холл. Ходили тут как демоны подземелья в своих красных балахонах и сверкали безжизненными глазами. Но хуже всего, что оставили в библиотеке бардак. А хозяин меньше всего любит бардак в библиотеке, поэтому отправляйся и исправь ситуацию.
— Слушаюсь, тетушка, — я с неохотой поставила еще сохранившую тепло кружку и хотела выйти из кухни, но Летиция толкнула меня плечом и заявила:
— Значит, новенькая будет заниматься непыльной работенкой, а мы с девочками должны драить полы и отмывать окна?
— А еще в лавандовом коридоре снова завелась плесень. Она крайне вредна для организма и сегодня же должна покинуть Ренар Холл, — Летиция фыркнула и скрестила руки на груди. — Золвейн, солнышко, — тетушка достала из кармана связку ключей и протянула один из них молодой девушке, все это время невидимой тенью сидевшей в углу кухни и нарезавшей грибы. — Сходи в кладовку и принеси новую скатерть, с васильковой оторочкой. Хозяин ждет важного гостя к обеду.
С теплой улыбкой я наблюдала, как тетушка суетится и ловко справляется со своими обязанностями. Только хотела юркнуть в коридор, как обо мне сразу вспомнили:
— Лайнэ. Уборка займет много времени. Обед для слуг в третьем часу, а ужин — в восьмом. Постарайся управиться к закату.