Полет цикады (Кутузова) - страница 73

— Не скромничай! Твои танцы с огнем — это нечто!

— Если Наири позволит, сегодня вечером я постараюсь развлечь её своими недостойными умениями.

— Позволит. И будет очень рада!

Этот случай породил новый обычай. Теперь, едва наступали сумерки, на площадке перед беседкой звенела цитра, и Тассан танцевал в огнях пламени. Анне очень нравились его движения, они казались совершенными. А мужчина каждый раз старался придумать что-то необычное, изменить рисунок танца так, чтобы вызвать вскрик изумления. Казалось, отныне смыслом его жизни стали эти вечера и он жил только эти мгновения и готов был умереть прямо там, но не вызвать неудовольствия госпожи.

Эти двое немного потеснили в душе Анны и Тайкана, и Хона. И один, и другой оставались дорогими друзьями, но интереснее сейчас было с актерами.

Таййкан принял перемену в отношениях легко, словно ничего не случилось. Но Хон... словно погас. Анна скорее заметила, чем угадала его настроение:

— Хон, что-то не так?

— Все в порядке, Наири. Простите, если я испортил вам настроение.

Его губы улыбались, но в глазах жила печаль. И Анна не знала, как прогнать её оттуда:

— Давай прогуляемся?

Он охотно подал руку. К моменту, когда тропинка раздвоилась, от плохоо настроения и следа не осталось.

— Составишь мне компанию за ужином? Эйр опять куда-то уехал...

— Верховный рораг Наири делает все, что в его силах ради безопасности госпожи.

— Безопасности? — Анна резко остановилась. — Что вы от меня скрываете? Эйр вечно куда-то исчезает, Тайкан появляется лишь поприветствовать утром и пожелать спокойной ночи вечером... Ты ходишь как в воду опущенный. Что происходит? Опять сариты? Что они опять устроили?

Хон замялся. А потом решился:

— Ничего, госпожа. В этом-то и проблема. Мы не можем понять, что они задумали. Верховный рораг Наири считает, что они готовятся к большому нападению. Но вот когда...


18

Сариты хорошо выбрали время. И весь штат рорагов не смог предотвратить трагедии.

С утра ребенок очень сильно пинался, Анна дышала через раз. А потом появилось тянущее чувство вниз живота.

— Кажется, я рожаю...

И, осознав, Анна впала в панику.

Рийта осталась хладнокровной.

Целитель примчался через несколько минут после объявления о схватках. И подтвердил догадку.

Анну немедленно усадили в паланкин. Пока несли до Сандалового Павильона, она слышала непрекращающийся шум.

— Что это? На нас напали?

— Нет, госпожа. Рораги и ваши слуги отпугивают злых духов. Вам не нужно беспокоиться.

— Злых духов... — слышать о них, находясь в окружении демонов было по-прежнему смешно.

Рийта улыбнулась хорошему настроению Наири.