Властитель вершин (Синклер) - страница 4

И если она не поедет, то их отношения закончатся. Его посыл был совершенно ясен. Больше никакой скуки.

— Потрясающий секс, да? Почему бы и нет?


****


Пока машина ехала по бесконечной, ухабистой, грязной дороге, Ребекка чувствовала, будто каждая косточка в ее теле дробится на части. Свет автомобильных фар создавал тонкий туннель между смыкающимися деревьями, и внезапно перед ними открылась широкая поляна.

«Серенити Лодж»[1]. Наконец-то.

— Наконец-то, — Мэтт эхом повторил ее мысли, направив машину к маленькой парковочной зоне, хорошо скрытой за кустами и деревьями.

Она с облегчением вздохнула, потому что эта поездка, наконец, закончилась. Затем ее охватило беспокойство.

— Что нам сейчас предстоит?

Мэтт похлопал ее по ноге.

— Сегодня вечером — ничего. Мы просто зарегистрируемся, распакуем вещи и ляжем спать пораньше.

— Отличный план. Я просто обессилена.

Единственное, чем она хотела бы заниматься сегодня ночью в постели, — это спать. Перед отъездом она закончила бумажную работу, встретилась с бухгалтерами, потом с копирайтером. Она не могла позволить себе отложить все свои дела на потом, не в ситуации, когда руководитель пристально следит за ее работой.

Он вылезла из кабриолета БМВ и втянула воздух, настолько морозный и свежий, что он обжег ее легкие. Бросив взгляд между высоких сосен, на жирные белые точки в темноте, она удивленно моргнула. Вот это да. Звезды выглядят вближе загородом, не так ли? Выглядело ли небо также до того, как они с мамой переехали в Сан-Франциско после родительского развода?

— Ты только посмотри на эти звезды.

— Что, детка? — спросил Мэтт, сунувший голову в багажник.

— Ничего.

Достав два чемодана, он захлопнул багажник и передал ей ее сумку.

Они пошли через поляну к большому двухэтажному бревенчатому дому. Ребекка втащила чемодан на широкое полукруглое крыльцо и вошла вслед за Мэттом в огромную комнату. Кожаные диваны, огромные кресла с темно-красной обивкой и яркие вязаные коврики создавали атмосферу уюта в этой гостиной. Слева горел огонь в камине, выложенном камнем и обрамленном полками, ломившимися от книг. Четверо мужчин в дальнем конце комнаты играли в карты.

Женщина у камина поздоровалась с Мэттом, и внезапно, словно ниоткуда, появились люди.

Мэтт сиял, пожимая руки мужчинам и обнимаясь с женщинами.

— Ребекка, это Пол и Эми.

Ребекка кивала и улыбалась, пытаясь запомнить всех в лицо. Пол и Эми: высокий лысеющий мужчина и стройная брюнетка с темным загаром. Джинджер и Мэл: рыжеволосая девушка и крепко сложенный мужчина. Серена и Грег: блондинка и ботаник в очках.