Хороший день для настоящей свадьбы (Карр) - страница 109

— Ты в полной ж*пе, Алекс, — замечает он. — Ты не можешь отвести от нее глаз ни на секунду.

Я злюсь сам на себя, но вынужден играть свою роль.

— Не вижу смысла пялиться на кого-то другого, когда я вижу такую красоту.

Яков заливается смехом.

— Никогда не думал, что доживу до такого дня, когда ты станешь поэтом. Ах, что делает с людьми любовь!

Бабушка кивает мне, Синди поднимается со своего места и идет в мою сторону. Она застенчиво улыбается, и я понимаю, хотя и не хочу, но отвечаю на ее улыбку. Комната передо мной исчезает. Я совершенно забываю, что хотел ее наказать за непослушание. Я забываю обо всем, кроме, насколько чудесно она выглядит в этом лимонном платье. Яков добродушно хлопает меня по плечу и уходит.

— Бабушка говорит, что ты не можешь отвести от меня глаз, — заявляет она слегка игриво.

— Хм, — хмыкаю я. — Ну, я должен продолжать нашу игру, не так ли?

— Конечно, — отвечает Синди.

Она выглядит немного разочарованной или мне это только кажется. Она дотрагивается до моей руки, все мысли испаряются, ее прикосновение пробуждает во мне необузданное желание.

— Ты все еще злишься на меня, что я не пришла к тебе, Алекс? — спрашивает она.

Разве я могу ответить ей, что злюсь не на нее, а на себя, что позволяю себе думать своим членом?

— Это была не просьба. Ты ослушалась, — говорю я, оглядываясь, краем глаза заметив, что нас не подслушивают.

Она выглядит потрясенной.

— Ты должно быть шутишь, правда? Ты всерьез думаешь, что можешь мне приказывать?

— Ты работаешь на меня, и я — твой босс, так что, откровенно говоря, именно так я и думаю, — отвечаю я.

Она оглядывается, одаривая меня потрясающе сексуальной улыбкой. Любой со стороны подумает, что мы флиртуем друг с другом. Даже мой член именно так и думает.

— Давай кое-что проясним, чтобы не было никакой путаницы. Мой босс ты или нет, но ты не можешь приказать мне прийти к тебе в спальню, чтобы заняться с тобой сексом.

Откуда, черт возьми, это взялось? Я улыбаюсь ей с таким же ответным сексуальным вожделением.

— Я просил тебя прийти к себе в спальню не для того, чтобы заняться сексом. Я хотел кое-что тебе рассказать… кое-что важное.

Она ошарашенно открывает рот.

— Не просил?

— Да, не просил. И я рад, что мы наконец все прояснили. Похоже, мы решили вычеркнуть химию из нашей системы, обнаружив, что мы абсолютно не понимаем друг друга. И так... давай вернемся к нашему договору, хорошо?

Она медленно кивает головой, ее глаза ничего не выражают.

— Думаю, это даже к лучшему.

— Точно, — выпаливаю я, злясь, что она так легко сдалась. — И пока мы собираемся установить новые правила, то тебе пора ознакомиться с моими. Когда ты сегодня ночью опять испугаешься, то не врывайся в мою спальню, как сумасшедшая.