Расправа в замке Бельфорсбрук (Комарова) - страница 15

— Зачем это тебе?

— Надо. Не задавай лишних вопросов. Устроишься, дай знать.

— Не хочу.

— А мне нужно, понятно? Или я тебе мало плачу?

— Там, наверное, крепость, как я буду отлучаться по своим делам и для встречи с тобой?

— Я сам к тебе приходить буду.

— И сколько мне там томиться?

— Посмотрим по обстоятельствам.

— Что ты надумал? Мне не нравится эта затея. Нам что плохо жилось?

— Сказал, надо и кончено. Не задавай лишних вопросов, — рассердился он. — Будут новости, дай знать, поняла, — Ρичард резко притянул её к себе. — И смотри у меня.

— Хоть намекни, что тебя интересует?

— Документы по наследству.

Она отпрянула в сторону.

— Это опасно.

— Ну и что. Хочешь жить, как королева, должна помогать. Не то уволю.

— Я к тебе не нанималась, — обиделась сожительница.

— Хорошо, хорошо. Сделаем дело и уедем. С деньгами нигде не пропадём.

— Ох, не нравится мне эта затея.

— Это всего-навсего бумажки, благо фамилия одна, — засмеялся он. — Не придерёшься и не подкопаешься.

— Давай уедем уже сейчас, что тебе дались эти документы? — упрашивала она.

— Надо, давай, действуй, — менторским тоном повторил он и ушёл.

После этого разговора сожительница Ричарда собрала вещи и поехала устраиваться на работу. Управляющий побеседовал с ней, Аманде удалось расположить его, и он принял её на работу. Девушке выделили комнату во флигеле для прислуги, одежду для работы, денежное пособие. Постепенно она прижилась там, старалась выполнять свою работу, нареканий со стороны мисс Элисон не было.

Ричард выжидал. Наконец, он получил сообщение от Аманды, в котором говорилось: «Мисс Элисон уехала по делам, останется у подруги. Давно с ней не виделась, поэтому захочет погостить».

— Пора, — решил он.

Поздно вечером Ричард направился к замку дяди.

— Заберу завещание и исчезну, — решил он.

Племянник подъехал к замку со стороны флигеля прислуги. Аманда ждала его. Увидев из окна экипаж, она открыла входную дверь и впустила Ρичарда.

— Что так поздно?

— Ждал, пока все улеглись. Веди меня в их спальню.

— Опасно. Баронесса спит очень чутко. Увидит тебя, поднимет скандал.

— Не увидит. Я тихо заберу документ и уйду. Ты посмотрела, где они хранят свои бумаги?

— Да, в шкатулке. Стоит сверху на комоде.

— Вот и хорошо. Умница. Проведи меня к ним.

— Идём. Будь осторожен.

Дверь спальни барона и баронессы осталась приоткрытой, и Ρичард легко проник внутрь. Ночная лампа по обыкновению была прикрыта колпаком, от неё падал тусклый свет, комнату окутал сумрак. Только изредка можно было различить дыхание спящих.

Но Ричард свободно ориентировался. Нашёл шкатулку, перебрал все бумаги, завещания в ней не оказалось.