Расправа в замке Бельфорсбрук (Комарова) - страница 66

— Это моё личное дело, что делать и как поступать, я у вас совета не спрашивала. Вы мне не указ.

— Очень жаль. Мужа своего вы тоже не любили до такой степени, что исподтишка убили прямо на улице.

— Оставьте меня, не хочу продолжать этот бессмысленный разговор. Вы не пастырь, а я не монашка, чтобы меня поучать.

— А вы не являетесь верующим человеком, пастырь вам не поможет. К сведению, отпевать убийцу никто не станет, имейте в виду. А вам грозит высшая мера наказания.

— Не ваше дело, — дерзила она.

— Коль скоро я занимаюсь расследованием убийства достойнейшей семьи, мне до всего дело. И к мнению убийцы не обязан прислушиваться. Вы признаётесь в совершённом вами преступлении? — Мейсон с трудом сдерживал себя.

Она молчала.

— Хорошо, тогда пойдём по порядку. Хотите услышать свидетельские показания: служанки, горничной, посудомойки, поварёнка, самого барона, наконец.

Мейбл распахнула глаза от удивления. Последнее заставило её опомниться.

— Какого ещё барона, мёртвого?

— Да, представьте. Мёртвые порой тоже оставляют показания.

Она застыла.

— Итак, я продолжаю. Показания поварёнка, который присутствовал и видел, как вы учинили расправу над бароном и баронессой. А вы ведь обманным путём заставили их вернуться домой. Не так ли? Вдобавок с мёртвого барона сняли именные часы. Я их нашёл у вашей подруги — пианистки Дженнифер. Она подтвердила, что вы просили их спрятать у неё в доме.

— Тварь, — выругалась Мейбл.

— Ай, как некрасиво и так не подходит леди, — усмехнулся Мейсон.

— Список длинный, буду читать до конца дня. Что касается последнего. Этим словом вы перечеркнули понятие «леди», ибо дама, получившая воспитание и образование в достойной семье, никогда бы не позволила себе так обозвать подругу детства, тем более жена наследника барона, — Мейсон упрямо и последовательно вёл свою линию поведения.

— Предатели, все предатели, — вырвалось у неё.

— Так как, читать показания?

— Не надо. Не хочу вас слушать.

— Предъявите оружие убийства. Гильзы нашли, где револьвер? — повысил голос Мейсон.

— Ищите, найдёте, будет ваш, — кривлялась Мейбл. — Мне всё равно.

— Паркер, — позвал Мейсон, — будьте так добры, пожалуйста, пригласите полицейских, — попросил Мейсон.

Мейбл вздрогнула.

Сию минуту Паркер оказался в комнате.

— Вы всё слышали?

— Да, мистер Мейсон.

— Успели записать показания?

— Да, мистер Мейсон. Всё успел.

— Пусть распишется.

Паркер подошёл к Мейбл, протянул ей лист с показаниями и карандаш.

— Во избежание осложнений советую расписаться, — сухо сказал он.

— Пожалуйста, — Мейбл поставила свою закорючку под текстом и швырнула Паркеру лист с карандашом.