Наследница Каменной пустоши (Росси) - страница 196

– Ладно, – мне хотелось сказать хоть что-то, чтобы вернуть нам обоим надежду. – Ничего. Я поеду к провидице и поговорю с ней по душам. Надеюсь, мне она даст более реальный совет. Иначе придется вытащить этого водного духа и пообщаться с ним по-нашему, по-русски, – сдув со лба мешающую прядь, решительно вскинула голову. – Возможно, с помощью подручных средств.

– С каждым днем я все больше понимаю своего сына, – отвлекшись от грустных мыслей, усмехнулся герцог. – Он не мог не влюбиться в такую девушку.

– Кстати, не подскажете, как он умудрился это сделать, если портал был закрыт, а сам Филипп находится неизвестно где? – задала вопрос, который давно меня мучил.

– Не знаю, Лэри, – ответил лорд Сэливан. Он снова коснулся нижней губы и задумчиво посмотрел на портрет жены. – У Филиппа очень сильный дракон. И то, что он сумел поставить верд, заставляет меня верить, что сын сможет выбраться из той ловушки, в которую попал.

Днем, во время прогулки по замку и его окрестностям, я рассказывала лорду Сэливану о своих видениях: и о падающем в озеро золотом драконе, и о том, что видела его отражение в глубине темных вод. И о снах, в которых Филипп не мог ко мне повернуться. Герцог сказал тогда, что, скорее всего, его сын оказался связан магией Гиблого озера и приходит ко мне в те моменты, когда умудряется ее ослабить.

– Когда ты собираешься отправиться к графине? – после небольшой паузы спросил лорд Сэливан.

– Завтра. После того, как подпишу договор.

– Мне поехать с тобой?

– Не стоит. Этьен обещал помочь. И Ричард.

– Ты хорошо знаешь своих попутчиков, Лэри? – неожиданно спросил лорд Сэливан.

Мне достался внимательный взгляд. М-да. Умеет лорд Сэливан задавать вопросы. И что мне ему ответить?

– Я знаю только то, что они сами сочли нужным рассказать. А еще знаю, что ни один из них ни разу меня не подвел и не бросил в трудную минуту.

Я сказала то, что считала правдой. Мне не хотелось порождать в герцоге сомнения своими домыслами. Все-таки мой свекр – государственный чиновник. Кто знает, как он отреагирует на откровенность о странностях сопровождающих меня драконов, и чем это аукнется? Нет, с тайнами постояльцев я и сама рано или поздно разберусь. Лучше сюда никого не вмешивать.

– Хороший ответ, – кивнул герцог. Он взял с письменного стола графин и вскинул на меня взгляд. – Будешь?

– Нет, – отказалась я.

– Зря. Отличное шерго.

Бокал наполнился вином, похожим на расплавленный янтарь. Герцог пригубил его и опустил веки, скрывая за ними дневную усталость. В комнате стало тихо. Только часы неумолимо отсчитывали время, да дрова чуть слышно потрескивали в камине. Несмотря на то, что погода стояла теплая, в Джервике топили.