Он встал со стула, намереваясь уйти, но я задал еще один вопрос:
— Между прочим, что представляла собой Фей Бенсон? Серьезная девушка или одна из тех смазливых пустышек, которые попадают в беду по собственной дурости?
Он отрицательно покачал головой:
— Пустышкой она не была, можете мне поверить. Производила впечатление приличной девушки и отлично танцевала. В нашем бизнесе такие встречаются не часто. Правда, держалась немного замкнуто, но всегда оставалась любезной и приветливой.
— О ее семье ничего неизвестно?
— Нет, о своем прошлом она ни с кем не говорила. Но могу сказать одно — Бенсон не была новичком.
Когда она появлялась на сцене, каждый видел, что выступает опытная артистка.
— Похоже, она от кого-то скрывалась. Ни друзей, ни писем, избегала компаний. Не случайно она солгала и о последнем месте работы. Но не буду вас больше задерживать, послушаю, что скажет Спенсер.
Когда в кабинет вошел долговязый парнишка лет двадцати, я, вежливо привстав, предложил ему сесть. Во взгляде посыльного читалось откровенное восхищение, к которому примешивалась небольшая доля беспокойства.
— Извините, — сказал он, — вы тот самый Чет Слейден, который пишет в «Мире преступлений»?
— Тот самый, — улыбнулся я. — Ты читаешь наш журнал?
— Спрашиваете! Да я только его и читаю. Ничего лучше мне еще не встречалось.
— Выходит, у нас одинаковые вкусы, — продолжал улыбаться я. — Сегодня ты можешь отличиться и помочь журналу. Ты был в хороших отношениях с Фей Бенсон?
— В нормальных. Она была девчонка хоть куда. Во всяком случае не бегала фискалить хозяину, если я делал что-нибудь не так.
— Когда тебя послали к ней вторично, ты ничего особенного не заметил? Беспорядка в комнате, перевернутой мебели и прочего?
— Нет, все оставалось в точности, как и прежде.
— Ты уверен, что в первый раз Фей находилась в комнате?
— Спрашиваете! Она ответила на мой стук и пригласила войти. Она прихорашивалась перед зеркалом, когда я вошел к ней в уборную, в лифчике, трусах и шляпе. Фей еще сказала мне, что ждет телефонного звонка. Я обещал позвать ее в комнату Джо, там находится телефон, когда ей позвонят.
— Ты говоришь, ей должны были позвонить?
— Да, и мне показалось, что она сидит как на иголках.
— Не знаешь, состоялся у нее разговор?
— Не знаю. Наверное, нет.
— Можно взглянуть на ее уборную?
— Только снаружи, мистер Слейден. Сейчас там другая артистка.
— Меня это устраивает.
Вслед за посыльным я прошел по коридору и вскоре оказался в просторном зале, заставленном театральным реквизитом. На противоположном конце помещения виднелась дверь. Она, как объяснил Спенсер, вела в артистическую уборную. От выхода на сцену ее отделяло около пятнадцати ярдов. За поворотом коридора была еще одна дверь — в служебное помещение.