Дело о блондинке с подбитым глазом. Дело об искривленной свече. В преступлении обвиняется полусонная жена (Гарднер) - страница 130

Оттуда до моей квартиры мили полторы, а может, и больше, но я все-таки дошла, и — что бы вы думали — Милдред не оказалось дома! Ну и ночка!

— Как вы поступили в этой ситуации?

— Разумеется, я могла разбудить квартирную хозяйку, вытащить ее из постели, чтобы она впустила меня в дом, но у нее строгий характер, а я одета кое-как и вдобавок еще этот глаз… ну, в общем, окончательно пала духом. Тогда я пошла на автобусную стоянку и просидела там сиднем всю ночь, будь она проклята. Выпросила монетку у какого-то сердобольного прохожего и стала каждые полчаса названивать на квартиру. Но там никто не отвечал. И не отвечает до сих пор. Я совершенно потеряла голову. Мне казалось, что все смотрят на меня… Еще немного, и я забилась бы в истерике. Но тут я вспомнила про вас. Несколько часов я потратила на то, чтобы убедить себя явиться к вам в таким затрапезном виде, и вот я здесь… Даже при всем своем желании мне вряд ли удалось бы изобразить все в более мрачном свете. Меня обвинили в воровстве, и теперь получается, что я как бы сбежала, а я… я-я…

— Делла, — обратился Мейсон к секретарше, — ты не могла бы помочь чем-нибудь нашей гостье?

— Разумеется, помогу, — ответила Делла, подбадривающе улыбнувшись Дайане. — Думаю, нам удастся подобрать что-нибудь из моего гардероба, пока мисс Рэджис доберется до своей одежды. Кстати, как насчет того, чтобы перекусить?

— Вы… вы оба очень добры, — промолвила Дайана Рэджис. — Но, думаю, я пока еще смогу продержаться…

С этими словами она вдруг повалилась без чувств посреди кабинета. В два шага Мейсон очутился возле безвольного тела. Вместе с Деллой они подняли Дайану и усадили ее в большое кожаное кресло. Мейсон поймал на себе укоризненный взгляд Деллы.

— В конце концов, я же не практикую подобные дела, — как бы извиняясь, сказал Мейсон. — Делла, мой профиль — убийства, таинственные истории. Впрочем, если ты настаиваешь…

— Я и словом не обмолвилась, — улыбаясь, произнесла Делла.

— То-то и оно, что не обмолвилась, — проворчал Мейсон.

Дайана Рэджис шевельнулась в кресле и, открыв глаза, испуганно пробормотала:

— Ой, простите, я… я, кажется, потеряла сознание.

— Все страшное позади, — успокоил ее Мейсон. — Чашечка крепкого кофе взбодрит вас, но пока что вам необходимо принять немного.

Подойдя к книжному шкафу, Мейсон вынул оттуда объемистый том и достал стоявшую за ним бутылку коньяка. Наполнив стаканчик до половины, он протянул его Дайане. Та, с благодарностью взглянув на него, выпила.

— Ну как, полегчало?

— По правде говоря, очень. У меня маковой росинки во рту не было. Совсем расклеилась. От этого удара вся моя решительность испарилась, а ведь как раньше гордилась, что могу управлять собой в любой ситуации. Простите, ради Бога, что свалилась при вас, мистер Мейсон. Если только можно, устройте так, чтобы они вернули мне мою одежду и не называли меня воровкой… Нет, нет, я не хочу, чтобы на мне висело обвинение в воровстве, мистер Мейсон, хотя теперь сама вижу, насколько' все неудачно складывается — пока что…