Острые грани Пророчества (Захарова) - страница 43

– Рано или поздно, но ты выйдешь из тени. Рано или поздно… Я подожду.

* * *

Мир «Аурек».

– Он прекрасен, – в голосе рыжеволосого мужчины в черном костюме и плаще с широким стоячим воротником слышалось искреннее восхищение. Он протянул руку, словно пытаясь коснуться надежно спрятанного в специальном доке боевой станции громадного корабля, и на тонких губах змеилась очень неприятная улыбка. Стоящий рядом невысокий пухлый забрак сглотнул, нервно дернув плечом. Так неожиданно появившийся посетитель с невероятными полномочиями и кодами доступа заставлял его испытывать страх. Странный, подспудный, словно в присутствии хищника.

– Я вижу, вы надежно его хранили, господин Дитж.

– Её, господин, – поправил так и не представившегося мужчину забрак. – Это «Лусанкия».

– Мне не нравится, – отрезал рыжеволосый, брезгливо дернув губой. – Я хочу, чтобы его переименовали.

Дитж моргнул, с изумлением покосившись на спину посетителя. Переименовали?

– Э… Простите, – пробормотал забрак. – Но вы не можете…

– Не могу? – в мягком голосе появились тягучие нотки, от которых по спине Дитжа побежали капли ледяного пота. – Я – НЕ могу? С чего вдруг вы так решили, господин Дитж?

Мужчина плавно повернулся, и забрак задрожал, отступая на пару шагов. Незнакомец стал просто пугающим, хотя в его облике ничего не изменилось.

– П-п-п… П-п-п… Прос-с-стите, – пролепетал Дитж трясущимися губами, и в голубых глазах рыжеволосого посетителя мелькнуло искреннее презрение.

– Переименуйте, – прошептал мужчина, и забрак неистово закивал, едва не падая. – Я хочу, чтобы на борту написали новое название.

– Какое, господин? – прокашлялся Дитж, трясясь. Посетитель улыбнулся страшной, неживой улыбкой.

– «Владыка».

– Да, милорд, конечно, милорд, как скажете, милорд, – зачастил Дитж, но к нему уже потеряли интерес, вновь принявшись рассматривать звездный суперразрушитель класса «Палач», брата-близнеца печально известного флагмана Эскадры Смерти.

– Да, думаю так будет в самый раз. А теперь пора нанести визит.

Забрак проследил, как удаляется неизвестный, как колышутся полы тяжелого плаща, и только когда отзвучало эхо шагов, сполз по стенке полностью обессиленный. Руки тряслись, когда забрак вытер платком полностью мокрое лицо и голову.

– В отставку, – прошептал мужчина, тяжело дыша. – В отпуск, куда угодно, только подальше отсюда.

* * *

Исанне Иссард ворвалась в кабинет, сохраняя на лице привычную маску равнодушия. Глаза метали молнии, кончики пальцев сводило судорогой – так хотелось со всего маху треснуть по столу кулаком, а еще лучше бить, долго и упорно тех, кто вызвал ее гнев. К огромному сожалению женщины этот вариант пока что отпадал: с этими уродами еще работать и работать. Дверь захлопнулась, Исанне нервно встряхнула головой, и тут же выхватила бластер, наведя его на еле различимую во тьме фигуру.