Лакей по завещанию (Римшайте) - страница 59

- Естественно. Без вашего дара мне там делать нечего. Что они будут нагло врать и изворачиваться, мне понятно уже сейчас, но я не смогу узнать больше. Больше чем ваш нос.

Я улыбнулась.

- Спасибо. Польщён.

- Это факт, Десмонд, а не комплимент, - невозмутимо произнёс Рид, спуская меня на «землю». - Давайте ещё раз осмотрим дом, я дам некоторые указания младшим служащим и нашему эксперту, который будет проводить вскрытие, после чего нас ждут в Доме Правительства на бал.

- На бал? - скривилась я.

- На бал, Десмонд. Вы мне там нужны в роли отвлекающего манёвра. Возьмёте на себя прекрасную леди Фабиан, дочь Его Величества.

Мои глаза расширились от ужаса.

- Зачем вы так со мной, сэр? Что я сделал вам плохого?

Сдерживаемая улыбка тронула мягкие на вид губы хозяина.

- Не принимайте близко, Десмонд, - иронично произнёс он и похлопал меня по плечу. - Уверен, леди Фабиан интересный собеседник и не заставит вас скучать...Вы жестоки, - мстительно прищурилась я и гордо направилась осматривать дом дальше.

К сожалению, поиск ничего не дал. Никаких следов борьбы или присутствия чужака. И никаких запахов. Я вышла немного подавленная.

- Не переживайте, Десмонд. Мы на верном пути, - произнёс Рид, когда мы сели в бричку.

Я задумчиво смотрела в окно.

- Не знаю, - протянула я. - Мне кажется, нас запутали и направили по ложному следу.

- Вы так считаете?

- Что-то с этим Стражем и свитками не вяжется...

- Постарайтесь отвлечься. Иногда это очень важно. Надо дать разуму отдохнуть, а потом взглянуть на факты свежим взглядом.

- Вы правы, - согласно кивнула я. - А в чём я должен пойти на бал?

- В костюме лакея, естественно, - насмешливо протянул хозяин. Его проницательные глаза задорно искрились.

- Очень остроумно, - фыркнула я. - Вам помочь с «туалетом»?

- Я в состоянии, Десмонд, одеться сам.

Я прищурилась.

- Ну, не надо на меня так смотреть, - отмахнулся Рид. - Я совершенно не чувствую вас, это сбивает с толку. Мне хотелось вас как-то подловить, увидеть эмоции - хотя бы на лице, - понять, что я не ошибаюсь, поэтому давал всякие глупые поручения.

- Вы привыкли полагаться на дар, а не читать по лицам? - догадалась я.

- Верно... С рождения я ощущаю чувства и эмоции других. Мне не надо видеть глаз, чтобы понимать: существо волнуется или грустит, например. Но когда столкнулся с вами, я ничего не мог понять. Это...

- ...жутко, - закончила я и виновато улыбнулась. - Простите, сэр. Клянусь, что ничего не знал о своём... даре.

- Знаю, Десмонд. Читать по вашему лицу оказалось так же просто, как пользоваться даром, - Рид улыбнулся и вышел из кареты.