Белая королева для Наследника костей (Субботина) - страница 7

Женщину выволакивают на ступеньки, толчком ставят на колени. Я узнаю ее: это Хильда, жена военачальника Драги. В голове возникает затуманенный образ из прошлого, ее насмешливое: «Да кому она теперь нужна, такая-то?» Кожа за воротом моего платья снова полыхает огнем воспоминаний.

Раслер медленно спускается к ней. Она иступлено бьется лбом в ступень, молит о пощаде, рыдает. Ее муж сбежал, наверняка теперь его воины пополнят армии одного из моих братьев. Но Хильда осталась здесь, и я знаю почему. Она та еще мастерица распускать грязные слухи и сеять смуту.

— Я не могу убить тебя, потому что ты — женщина, — говорит Раслер. Он все так же безучастен ко всему, как будто наблюдает за происходящим сквозь толстую стену льда.

Хильда выдыхает, ползет выше, чтобы поцеловать его сапоги… и хватается за горло. Булькает и странно вращает глазами.

— Я не могу, но она может.

Тонкая и невидимая, словно полуденная тень, девушка, вытирает лезвие тонкого кинжала о ткань дорого платья. Вероятно, в нем Хильду и бросят в ледяные волы Грида. Холодок бежит вверх по моей спине, крадет воздух из легких. Эта девушка — личная помощница Дарующего смерть, его правая рука. Та, что умеет ходить в тенях. У нее темные, заплетенные в две косы волосы, смуглая кожа и раскосые глаза. Заостренные кончики ушей выдают в ней тенерожденную — в наших краях они нечастые гости. Здешний климат слишком суров для этих жителей теплых земель. Эта — не исключение. Она зябко передергивает плечами и выпускает облачко пара сквозь стиснутые зубы.

Теперь я уверена, шлюхой меня будут называть лишь шепотом да в пьяной беседе.

Вот только от этого не легче.

Последнее, что я вижу перед тем как вслед за мужем войти в замок — алый след на ступенях и двоих неупокоенных, которые тянут тело Хильды за ноги вниз.

Осталось последнее — свадебное торжество, и нас с Королем Севера проводят в спальню. Я улыбаюсь: как только он увидит мое увечье, то никогда не захочет делить со мной постель.

В Охотничьем зале столы ломятся от блюд — прислуга расстаралась на славу, хотят угодить новому хозяину. Я не виню их за это: многие родились здесь и успели обзавестись детьми, не выходя дальше замковых стен. Идти им некуда. Особенно поварихе: у нее шестеро детей и все прислуживают в замке.

Для больших торжеств всегда украшали Белую обитель, но после вчерашнего побоища там хаос. Да и не так много нашлось желающих поднять кубки за здравие нового короля и королевы — сотня человек. Они проходят вслед за нами, затравленно озираются по сторонам: после случившегося в Храме и кровавой расправы на лестнице вряд ли кому-то полезет кусок в горло.