Глава двадцать первая. НОВАЯ ЖИЗНЬ
Магазин Le Soud оказался не таким, как все, которые Белинде случалось видеть ранее. Великолепные драпировки на окнах и хрустальные люстры делали его похожим на очаровательную гостиную, а не лавку, где торгуют в розницу. Резные стулья, обитые парчой цвета слоновой кости, стояли вокруг низких столиков, на которых находились серебряные блюда с конфетами. Виндзор сделал шаг вперед и передал мадам Тилли пространные инструкции от миссис Стаффорд Смит, а затем представил ей Белинду. С этой минуты мадам взяла власть в свои руки: она указала Виндзору на стул, на который тот мог присесть отдохнуть, и пригласила Белинду следовать за собой.
Они прошли в другую комнату, которая была меньше по размеру, но украшена похожей мебелью. Белинда несколько удивленно осмотрелась по сторонам. Она не видела, чтобы в ней продавали какие!либо наряды. Мадам села рядом с ней, а затем позвала молодую женщину, одетую в изысканное черное платье. Оно было чрезвычайно простым, однако плавные линии делали его весьма привлекательным. Женщины тихо переговаривались пару минут, а затем девушка, которую звали Ивон,вышла из комнаты и быстро вернулась с тремя платьями, перекинув их через локоть.
С этой минуты события развивались очень быстро. Белинде велели встать, а затем сесть. Женщины поворачивали ее и надевали на нее наряды, пока у нее голова не пошла кругом.
Она понятия не имела, что ее ждет, потому что женщины не говорили по!английски. Белинда поднимала руки, чтобы примерить новое платье, предыдущее снимали с нее через голову, мадам задумчиво хмыкала, а Ивон ахала и охала.
Затем они стали мерить туфли, перчатки, шали и пальто.
Белинда не успевала следать за происходящим, но, несмотря на суету, шумиху и то, что она не могла контролировать события, она отметила платье, которое ей понравилось. Глядя в огромное зеркало во весь рост, она подумала, что бледнозеленый муслин красиво оттеняет ее стройную фигуру. Платье было красивым, но не вычурным. Она подумала, что мать одобрила бы этот выбор, если бы она пришла в нем в церковь.
Но женщины убрали и это платье. Белинда понятия не имела, откуда они их приносят и куда уносят. Она пыталась спросить, но никто ее не слушал, потому что мадам и Ивон оживленно болтали друг с другом.
Наконец Белинду одели в собственное платье, водрузили на голову старую шляпку и передали перчатки. Она растерянно огляделась по сторонам. Она пришла купить платье, но боялась, что из!за записки, которую отправила миссис Стаффорд Смит, ей придется отказываться от покупки многих других вещей. Но теперь ей казалось, что она не сможет купить даже то единственное платье, в котором нуждалась. Она посмотрела на мадам Тилли, надеясь, что та ей все объяснит: