Убийство в поместье (Грейс) - страница 86

Лейси стиснула зубы.

– Честер услышал, – она жестом указала на верного компаньона, который покорно сидел у ее ног. – Он начал лаять и предупредил меня.

Суперинтендант Тернер посмотрел на Честера пустым взглядом.

– Собака? – его тон был бесстрастным. – Пес спас ситуацию?

– Да, собака, – кратко ответила Лейси. – Он очень умен.

– А Лесси сможет опознать преступника среди линейки подозреваемых? – спросил суперинтендант Тернер сухо и с оттенком сарказма.

Он не улыбнулся даже собственной шутке.

Лейси еще сильнее сцепила руки на груди. Она решила не поддаваться на провокации.

– Хотите зайти?

Старший следователь Льюис ответила, глядя то на суперинтенданта, то на Лейси, будто ее немного смущала обстановка:

– Да, пожалуй. Можете показать, откуда он зашел?

Из них двоих она была более дипломатичной. Лейси не могла сказать, что ей нравилась эта женщина, но она нравилась ей куда больше, чем суперинтендант Тернер.

Лейси провела двух детективов через главный вход в аукционный зал, где задняя дверь, замок на которой был сломан ломом, со звуком ударялась о раму из-за ветра. Кусочки стекла из разбитого окна были разбросаны по полу.

– Значит, дверь взломали, – сказал суперинтендант Тернер, глядя на расщепленную деревянную раму. – Но он также разбил окно?

– Полагаю, окно разбилось от удара двери о стену, когда ее взломали, – ответила Лейси.

– Ох, вы предполагаете? – равнодушно сказал суперинтендант Тернер.

Старший следователь Льюис вмешалась:

– Вы сказали, что помешали взломщику. Вы видели его?

– Только силуэт. Он прятался за сейфом, – она указала в его сторону.

– Он? – спросила старший следователь Льюис.

Лейси кивнула.

– Честер укусил его. Он закричал, и это определенно был мужчина.

– Я позвоню в больницу, узнаю, не обращался ли кто с укусом собаки, – сказала старший следователь Льюис.

Суперинтендант Тернер утвердительно кивнул.

– Вам повезло, что вы в Великобритании, – сказал мужчина Лейси. – На вас бы подали в суд, если бы собака укусила кого-то в США, верно? Страна судебных исков и все такое.

Он пытался вывести ее из себя. Она не собиралась поддаваться.

– Значит, он выскочил отсюда? – сказал суперинтендант Тернер, постучав кулаком по металлическому сейфу. – Он за этим пришел?

– Возможно, – ответила Лейси. – У него в руках был лом, так что, возможно, он собирался попытаться открыть его.

– Что здесь хранится?

– Драгоценности, – сказала Лейси.

– Это обычное дело для антикварного магазина? Хранить драгоценности в сейфе?

– Это обычное дело для любого магазина – хранить мелкие ценные вещи в сейфе.

– Верно. Но я к тому, что ему нужна была именно эта вещь. По какой-то причине выбрали именно ваш магазин. Возможно, причина кроется в содержимом сейфа.