Убийство в поместье (Грейс) - страница 89

Лейси скомкала бумагу, не стал даже читать маркированный список, и вновь посмотрела на Тома.

– Какого черта? Они практически провозгласили меня нарушителем порядка! Как полиция может такое делать?

Том посмотрел на нее с сочувствием.

– Это привычное дело в наших краях. Естественно, предполагается, что имя жертвы не разглашается, но мне понадобилось не более пяти секунд, чтобы понять, что это был твой магазин. Мне жаль. Надеюсь, это хоть немного поможет.

Он достал из корзины заварник и поставил его перед ней. Из его носика исходил пар.

– Там спиртное? – пошутила она.

Том достал две фарфоровые чашки из корзины и налил в них чай.

– Нет, это классический «Английский завтрак», но уверяю, он поможет тебе расслабиться не хуже алкоголя. Даже лучше – без последствий.

Он игриво ухмыльнулся, затем снова полез в корзину, откуда достал большую тарелку, полную различных круассанов и датского печенья, запакованных в целлофановую пленку, – или пищевую пленку, как она называлась здесь, – как рождественский подарок. Том развернул мини-гору печенья, выложил одно на хрупкое блюдце и толкнул его по стойке в сторону Лейси. Она почувствовала успокаивающе знакомый запах особых угощений Тома.

– Ты прав, – сказала она. – Это именно то, что мне нужно.

Этим утром она с трудом смогла заставить себя съесть лишь один банан, что едва ли можно было назвать полноценным завтраком.

Но Том еще не закончил. Он стал одну за другой доставать из корзины миниатюрные стеклянные баночки с домашним вареньем: клубничным, абрикосовым, ежевичным, вишневым, крыжовниковым…

– Я не знал, какое варенье ты любишь, – объяснил Том, увидев изумленное лицо Лейси. – Так что я взял по баночке каждого.

– Я тоже не знаю, – сказала Лейси с улыбкой, выбрав абрикосовое, потому что ей больше всего понравился ярко-оранжевый цвет.

– Так что случилось? – спросил Том, намазывая клубничное варенье на круассан. – Прошлой ночью?

Лейси покачала головой, чувствуя себя изможденной и потрясенной происходящим. Она на самом деле не хотела об этом говорить, но затем напомнила себе, перед ней сидит Том, а не ее мать. Он спокойно утешал ее в сложных ситуациях, а не впадал в панику.

– Я только закрыла магазин вечером, – объяснила Лейси. – Честер что-то услышал, поэтому я вернулась и услышала звук разбивающегося стекла. Кто-то выломал заднюю дверь ломом. Честер укусил его, когда он пытался сбежать.

– Это ужасно, – с сочувствием сказал Том. – Ты думаешь, это тот же человек, который оставил тебе голосовое сообщение с угрозами?

Лейси выдержала паузу. Она на самом деле думала, что кто-то пытается навредить ей: никто не знал, какие именно предметы были у нее в кладовой. Но, с другой стороны, фургон с ценностями, который прислал Найджел, едва ли можно было назвать неприметным, особенно учитывая, что одним из предметов, который из него выгрузили, была антикварная золотая арфа весом 180 фунтов и шесть футов в высоту, и все это делалось в присутствии адвоката. Если только местный воришка не стал свидетелем доставки и не решил испытать удачу, взломщик мог охотиться на вещи Айрис.