Сыновья алых лун (Михлин) - страница 57

— Ты в порядке? Что это было, обвал?

Рука Риэ тормошила его за плечо. Даро открыл глаза и утер пот с лица, заметив на пальцах кровь, зачерпнул воды и умылся. Риэ, с такими же темными потеками под носом, прошел в коридор, за поворотом которого еще оседала ледяная пыль и из-под обломков торчали ноги в черных сапогах.

— Мертв, — громко сказал Риэ. — Кажется, его убило звуком, а не обломками, тут их немного, только потолок просел.

Даро кое-как поднялся на ноги. Боль снова нахлынула, кожа пульсировала от жара. Вернувшись, Риэ встревоженно посмотрел на Даро. Но тот успокаивающе махнул рукой, защелкнул бластер в кобуру на бедре, завернул рукав. Поднял горсть инея и растер по обожженой коже предплечья.

«Ты ранен?»

«Обжегся, — отмахнулся Даро. — Но я знал, что так будет».

Он с трудом оторвал взгляд от убитых им сиуэ и вымученно улыбнулся Риэ. Но друг не ответил на улыбку.

«Зря я утром отдал тебе корни. Сейчас были бы нужнее».

Даро мотнул головой.

«Пусть болит».

У одного из паури родовой знак был вколот в губу, у другого Риэ снял с пальца кольцо. Даро спрятал их во внутренний карман.

К тому времени, когда они догнали своих, ругать их за отлучку было некому — мальки радовались возвращению старших, бурно жестикулируя, обсуждали услышанный ими грохот, люди лопотали что-то на своем, Энсо лежал с закрытыми глазами, не понять — то ли отключился, то ли просто берег силы.

Но все понимали: за этими паури придут другие, нужно найти иное укрытие. Даро только рад был отвлечься делом, Риэ потянул его с собой на разведку. Следующее разветвление ходов по пояс заливала вода. Однако внизу Риэ нащупал еще один выход. Нырнув под темную толщу льдов, он перевернулся и осветил фонариком переливчатую поверхность, в которой отражалась темная фигурка, кажущаяся такой маленькой… Лед покрывали выемки и глубокие трещины. Риэ выбрал одну и вскоре вынырнул в другом полукуполе. Паури ни за что не найти беглецов здесь, если только они не решат облазить весь ледник. А там, может, связь восстановится и их спасут.

Имперцы ожидаемо пришли в ужас от мысли вновь оказаться в ледяной тьме, но выбора не было. Женщина покорно обхватила Даро за шею и глубоко вдохнула перед нырком. Риэ на этот раз нес на себе Вэлиана Энсо, больше не пытавшегося обойтись без помощи.

В этот раз всем показалось, что одежда сохла намного дольше, а холод проник гораздо глубже. Журчание воды, стук сердец и смешанное дыхание комков протоплазмы — вот и все звуки, доступные слуху. Долгое ожидание в холоде и тьме заставило отряд сбиться в кучу. Ради экономии все фонари погасили. Было совсем неважно, чье плечо касается твоего и с чьей спиной ты делишься своим теплом.