Вернуть СССР (очередная попытка) Часть 1 (Чинцов) - страница 63

Почти приняв положительное решение вопроса, ректор спросил сидевшего перед ним мальчика — Чем вызвано ваше желание, молодой человек, ускорить процесс проведения экзамена — вы еще молоды и спешить вроде бы ни к чему? Месяц-другой в вашем возрасте непринципиальны, вы так не считаете?

Я мысленно матюгнулся, ну чего тебе надо еще? Сам министр иностранных дел тебе звонил, а ты тянешь кота за… хвост. — Дело в том, уважаемый Николай Иванович, что товарищ Брежнев предложил мне работу его личным помощником и мне было бы крайне стыдно работать на такой должности без высшего образования. Поэтому как раз и принципиальна такая спешка.

Лебедев по мере моего монолога брови поднимал все выше, а в конце непроизвольно открыл рот. Правда быстро пришел в себя и принял верное решение. — Так как ВУЗ у нас все таки готовит дипломатов, я бы предложил, если ты, Владислав, конечно же готов, прямо сейчас экзамен по иностранному языку. Какой язык ты знаешь? Ага, — видно нашел в Аттестате. — Английский. Я сам и проведу этот экзамен.

— Вообще-то мне все равно по какому языку сдавать экзамен, я знаю все существующие и мертвые языки. — поразил в очередной раз ректора, тот, было поднявшись, опять упал в кресло.

— Но как? В таком возрасте? Это просто невозможно! Так просто не бывает! Это нонсенс. — Ректор поднял трубку телефона — алло, Светочка, пригласи ко мне Георгия Вениаминовича Арсаниса.

Вошедшего мужчину восточного типажа с большим лбом, переходящим в залысину, ректор представил мне как преподавателя персидского языка.

— Ректор указал на меня рукой и произнес — Вот познакомься, Георгий Вениаминович, Владислав. Этому вундеркинду всего семь лет, а он утверждает, что знает все языки, в том числе и мертвые. К стати, собирается к нам поступить и сразу сдать экстерном экзамены за весь курс обучения.

— Интересно как! — Арсанис с сомнением оглядел меня и обратился ко мне на фарси:

Харгез дэле ман зэ элм махруд нашод
Кам манд зэ асрар ке мавхум нашод
Хафтадодо сал фекр кардам шаборуз
Малум шод ке хич малум нашод.

Я перевел стихотворение — Не была познанья жажда чуждой сердца моего, мало тайн осталось в мире, не доступных для него. Семьдесят два долгих года размышлял я дни и ночи, лишь теперь уразумел я, что не знаю ничего. — Затем на фарси задал вопрос преподавателю: — Красивые стихи писал Омар Хайам, не правда ли, Георгий Вениаминович?

Тот согласился, а затем перешел на дари, попросив меня немного рассказать о Омаре Хайаме. Так же на дари я ответил — Омар Хайам был персидским философом, математиком, астрономом и поэтом. Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей. Родился в городе Нишапур, который находится в Хорасане. В восемь лет начал глубоко заниматься математикой, астрономией, философией. В двенадцать лет Омар стал учеником Нишапурского медресе. Позднее обучался в медресе Балха, Самарканда и Бухары. Там он с отличием окончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хаки́ма, то есть врача. Но медицинская практика его мало интересовала. Изучал сочинения известного математика и астронома Сабита ибн Курры, труды греческих математиков.