Никогда в жизни я еще так много не говорил. По крайней мере, ни с одним человеком за один раз. Пока я рассказываю, Джей Спенсер делает заметки, периодически прерывая меня. Его вопросы либо что-то уточняют, либо требуют еще больших подробностей. Его лицо остается бесстрастным, какие бы темы мы не затрагивали. Он даже не моргает, когда я рассказываю ему об Энтони и Томасе. Интересно, сколько приходивших сюда людей говорили ему, что кого-то убили.
— Есть еще кое-что...
— Что именно?
— Отец Кая, Кен Грант, сидит в тюрьме. Но на ферме моя сестра подслушала, как охранявший ее парень говорил о скором его освобождении. Кен Грант отбывает пожизненное заключение, но на днях Кай получил уведомление, в котором сообщалось о появлении новых фактов. Очень скоро дело его отца будет пересмотрено.
— Хм, а это имеет смысл. Кое-что я уже накопал в связи с тем немногим, что мы обсудили по телефону. Паркер — парень, которого ты навещал в тюрьме, — сокамерник Кена. Похоже, стоит направить расследование в этом направлении. На сегодня это наша лучшая зацепка.
— Пока не знаю как, но, думаю, все происходящее имеет какое-то отношение и к моей девочке — моей, гм... к прошлому Пейсли. В комнате, где ее держали, на стене было нарисовано кое-что, о чем могла знать только она. Но подробности тебе придется узнать у нее.
— Я спрошу об этом вашу... э-э... Пейсли. Можете быть уверены.
Мне не нравится его гребаная ухмылка, но я стараюсь не обращать на нее внимания.
Джей Спенсер просит разрешения поговорить с Каем, Тиган и Пейсли. Но за них я ничего ему не могу обещать. Мои секреты — это только мои секреты. Если они захотят прийти и выложить ему все начистоту, они сделают это. Я не собираюсь никого принуждать.
Я протягиваю ему руку для рукопожатия, и он в ответ пожимает мою.
— Я всегда на связи. Меня интересуют любые новости, Бёрк.
— Спасибо.
Я добавляю в свой немаленький список дел на сегодня встречу с Пейсли. Не могу сказать, что мне не нравится повод, благодаря которому я смогу нанести ей визит. Тем не менее, я не уверен, смогу ли устоять перед желанием бросить ее на плечо и забрать к себе домой, как только загляну внутрь того ужасного отеля, в котором, как я знаю, она остановилась.
Этот отель — гребаная дыра. Чем дольше я нахожусь снаружи, ожидая возвращение Пейсли, тем злее я становлюсь. Конечно, жизнь — это вихрь всевозможных непредсказуемых опасностей, но моя девочка живет в таком месте, где Брэйлин даже не стала бы принимать своих клиентов. Я сожгу это место дотла, но не позволю ей остаться здесь еще хоть на одну ночь.