Некромант и такса (Федорова) - страница 24

Интересно со мной ведут себя местные церковные власти. Меня для них как бы нет. На обед к бургомистру по поводу прибытия нашей делегации настоятель не пожаловал, от встречи со мной (я спросил через служку, нельзя ли мне расспросить его о встречах с привидением) отказался, сославшись на сугубую занятость. Но у меня такое впечатление, что делать в соборе я могу что угодно – хоть шарить в ризнице по сундукам. Я хожу с собакой под мышкой, в темных местах выбиваю тростью ненормально зеленые искры из каменной плитки под ногами, а от меня просто отворачиваются, словно меня не существует. Как почти не существует для всего мира маленькой Броммы. Хотя люди вокруг, наверное, не видят искр. Нужен дар, чтоб разглядеть зачарование лунного посоха на моей трости.

Ничего не поделаешь, после обеда придется тащиться в древнюю сторожевую башню на горке, где располагается полицейская контора и в верхнем этаже вроде бы тюрьма. Там держат молодого священника, пока разбираться с ним и его делом не явился представитель церковников. В моих инструкциях значится, что с властями я должен контактировать лишь в самом крайнем случае, когда нет иного выхода. Для рутинных переговоров мой представитель Душечка, для более серьезных дел, если возникнут, – майор. Переговоры вести лучше в письменном виде, чтобы яснее отчитаться братству о проделанной работе. Позвал Душечку, впервые запряг его в работу – заставил составить в полицейскую контору письмецо. Пока попробую без майора. Благо он уже начнет к обеду подливать себе героизм из фляжки и в кофе, и в пиво, и даже в вино.

Кофе в Бромме, кстати, варят преотвратный. Зерно пережарено, напиток пахнет горелым желудем. Пиво неплохое, нескольких сортов, местные вина не пробовал, по случайно услышанным словам – кислятина и дрянь, даже выдержанные. Но майор пьет и радуется.

* * *

А девочка-то, оказывается, была одного со мною дара. Видела мертвых и разговаривала с ними. Печально. Но – по порядку.

Из-за обеденного стола я вышел раньше времени, отговорившись делами. На самом деле причина была в том, что вдова, разложив на меня карты, сочла, что я, хоть и не мечта, но все же пригожусь. Первая из племянниц – рослая (и перерослая, как деревенская кобыла) девица с немытой шеей и гвоздичкой во рту, из-за которой толком не ела за обедом и говорила сквозь зубы невнятно, причем, предполагалось, что я сочту это за хорошие манеры, – заявилась к тетушке в гости. А я позорно бежал, забыл трость, едва не забыл шляпу, не слушал по пути пса и не поворачивал по его предложению в кусты, в кондитерскую или в чужой каретный сарай, хотя, предполагаю, во всех этих местах Тоби предлагал мне укрыться от подобных невест. Потайных мест в Бромме избыток, однако нужно держать себя в руках, у нас работа.