— А что ты изучал? — спросила она, пока все были заняты обсуждением «Гамлета».
— Психологию.
— Хотел помогать людям? — её наивная интонация даже насмешила меня.
— Ты как-то обмолвилась, говоря о своей специальности, что «это лишь звучит интересно». Вот и тут так же — на самом деле ты идёшь за помощью себе.
Дэни только глубокомысленно кивнула, продолжив слушать лекцию. Профессор Краус, по всей вероятности, не только превосходно знал свой предмет, но и был блистательным оратором: рассуждая о сложных вещах, он подбирал слова настолько умело, чем делал любое объяснение доступным для понимания.
— Что ж, время неумолимо летит вперёд, — подытоживая длинную лекцию, он окинул взглядом ряды своих учеников, — на ваших практических занятиях по стилистической интерпретации текста, вам только предстоит познакомиться с иронией, как формой юмора. Могу добавить лишь одно — очень может быть, что однажды людям станет до безумия страшно слышать голую правду, вот тогда ирония и литература станут синонимами.
15
— Штэф, мне пора, — в очередной раз обратилась к нему Дэниэль, но тот, увлечённый беседой с профессором, словно и не замечал её вовсе.
— Здесь вы, безусловно, правы, — кивнул профессор. — «Бойня номер пять» — прекрасный пример использования иронии тогда, когда даже горькая правда не смогла бы столь эмоционально описать всего ужаса военного времени, времени, лишившегося лица человечности, — тяжело выдохнул он на последних словах. И я вспомнил рассказ Дэниэль о горькой судьбе Якова — осиротевшего еврейского мальчишки, которого позже усыновили Ганс и Мари Краус. «Вот идиот», — укоризненно прозвучал внутренний голос. Было же очевидно, что война затронула его жизнь в не меньшей степени, что и жизнь Воннегута, а я взял и завёл разговор об этом.
— А что вы думаете об иронии в современной музыке? — попытался я исправить свою оплошность.
— Иронии в музыке? — удивился он. — Ваш вопрос поставил меня в тупик.
— В современной музыке, — подчеркнул я.
— Знаете, я никогда не рассматривал эти слова во взаимосвязи. В современной музыке, — повторил он, усмехнувшись. — Признаться честно, я, как и многие в моём возрасте, далёк от современной музыки. У меня двое детей, сын учится в университете Гамбурга, а вот дочь… — прервал он рассказ, для того чтобы замкнуть дверь аудитории. — Дочь ещё в школе, — и направился вдоль по коридору, а я последовал за ним. — Ей четырнадцать и она без умолку верещит об этой новой группе… Боже, дай памяти… какой-то там «отель».
— Должно быть, Токио Отель, — рассмеялся я. — Да… волна помешательства охватила всю Германию, да куда там — всю Европу.