Atem. Том 1 (Ankaris) - страница 48

— Лучше не надо. Мы уже убедились, что «заключать пари» — это не твоё. Одно ведь ты уже проиграла, — усмехнулся я.

— Что за…

«…вздор», — мне верится, именно так хотела было возразить Дэни, но захлопнувшаяся за профессором дверь оповестила о начале занятия.

— Да не затмит туман этого утра, ваших светлых умов, — не поднимая глаз, обратился тот к смиренно сидящим зрителям. А я не смог сдержать смех.

— Я лучше сама уйду, — прошептала Дэниэль и принялась засовывать тетради обратно в рюкзак.

— Прости меня, больше не повторится. Обещаю, — тогда жестом показал я, что замкнул рот на воображаемый замок.

— На прошлой неделе мы познакомились с вами с наиболее значимым трудом Данте Алигьере. Трудом не только внесшим вклад в мировую литературу, но и философию. Сегодняшняя лекция будет посвящена поэзии шестнадцатых-семнадцатых веков, — заняв место за кафедрой, продолжил профессор. — «Весь мир — театр!» — Застыла в воздухе его грациозно вскинутая рука, ознаменовав тем самым, что он ожидает услышать окончание изречения от «светлых умов».

— А люди в нём — актёры! — дружно отозвалась аудитория.

— Всё верно. Так сказал великий английский драматург Уильям Шекспир. А теперь я хочу услышать иное продолжение.

«А мы забыли текст своих ролей», «а мы — в буфете», «а сценарист давно умер» — посыпались отовсюду альтернативные окончания цитаты.

— Спасибо! — прервал профессор нескончаемый поток ответов. — Мне кажется, я даже слышал голос Ницше, — рассмеялся он. — Может, кто-нибудь из вас уже догадался, о чём сегодня мы с вами будем говорить?

И вновь гул голосов заполнил аудиторию. И только когда кто-то выкрикнул вариант «об иронии», профессор одобрительно кивнул, сказав: «Весь мир — ирония! А мы в нём — сарказм».

Сорок минут лекции были поистине увлекательными, благодаря невероятной подаче материала. Я и не ожидал, что задержусь настолько. Продолжение подразумевало собой практические задания. После того, как профессор включил прожектор и вывел на экран страницы «Гамлета», попросив студентов отыскать там иронию и объяснить имплицитное, скрытое, значение фраз — я обнаружил, что забыл очки дома.

— Там всё слишком очевидно, тебе даже было бы не интересно, — с искренним сожалением прошептала Дэни.

— Очень интересная лекция, — озвучил я свои мысли. — Теперь понимаю, почему такой ажиотаж.

— Яков единственный преподаватель, который начинает свои лекции в восемь утра, на час раньше положенного. Он разрешает всем желающим посещать их, конечно речь только о студентах университета. Мы здесь немножко незаконно, — объяснила она, улыбнувшись.