Хождение Восвояси (Багдерина) - страница 43

– Раз, раз, раз, – буравя пылающим взором Чая, проговорил его премудрие. – Как понимаешь меня? Приём.

Глаза чайного мастера расширились.

– Так вы можете по-вотвоясьски говорить как люди?

– Гут, – облегченно выдохнула царевна. – Коммуникация состоялась.

– А теперь давайте знакомиться, – улыбаясь, проговорил царевич. – Мы не из Вамаяси. Мы только так кажемся. Мы прибыли из Лукоморья – далекой страны. Это – моя жена Серафима Евстигнеевна…

По тут же остекленевшим взорам крестьян было ясно, что столько слогов одновременно в вотвоясьском мозгу, избалованном родным языком, не помещалось.

– Серафима. Се-ра-фи-ма, – решил упростить понимание Иван. И еще упростить. – Си-ма. Ца-рев-на.

На этом крестьян постигло просветление.

– Сы Ма… Цянь, – осторожно кивнул предводитель. – Понятно. Мы не знали, что вы – женщина. И что еще живы. Да продлятся ваши лета до тысячи.

Не ведая, принимать это как комплимент или наоборот, Сы Ма Цянь промолчала, и ее супруг продолжил представления:

– Это, – указал он на его премудрие, – А-га-фон. Последний Хранитель.

– Ай Гей Фен, – послушно повторил один из крестьян.

– Агафон, тебе говорят! – нахмурился маг.

– Он и говорит – "Ай Гей Фен", – недоуменно глянул на него другой.

– Не "Ай-Гей…"

– Ладно, оставь, – махнула рукой Серафима. – Язык у них такой.

– Ну конечно! Не тебя же обозвали! – буркнул волшебник.

– А как ваше уважаемое имя? – обратился предводитель к царевичу.

Не экспериментируя с "Иваном Симеоновичем, третьим сыном лукоморского царя", тот сразу остановился на простейшем варианте, уверенный в моментальном благоприятном исходе…

– Я – И-ван.

…и не ожидая моментального коллективного падения на колени лбами в пол.

– Эй, вы чего? – не слишком дипломатично потребовал он ответа. Массовое челобитие при его приближении стало немного надоедать.

– Й-й-йянь В-в-в-ван!.. – дрожащим шепотом просипел вожак народных масс, растеряв остатки воинственности, и снова впечатал лоб в циновку.

Гости растерянно переглянулись. Сенька задумчиво свела брови. Было ясно, что ненароком вотвоясизированное имя Иванушки совпало с именем какого-то местного правителя или полководца, и что теперь предстояло или разубедить их, или по обстоятельствам. Но в первую очередь надо было ненавязчиво выяснить, чье имя они заняли.

– Вижу, даже жители этого скромного селения слышали про Янь Вана, – торжественно произнесла она, пресекая попытки супруга вмешаться. – И надеюсь, добрая слава этого имени облетела всё Вамаяси как ветер.

– Янь Ван, да умножатся его бессчетные годы до бесконечности, добр и полон сочувствия к людям! – не поднимая головы, прогудел в землю Чай.