Чёрные Гавайи (Андрижески) - страница 58

Сложно было даже думать о том, что армия приедет сюда.

— Эй, — Блэк слегка меня встряхнул. — Что? Что такое?

Я посмотрела на него.

Нахмурившись, я протянула руку.

— Можно мне твой телефон? — подумав, я поправилась. — Забудь. Я лучше воспользуюсь телефоном отеля.

Теперь Блэк выглядел явно озадаченным, но отпустил меня без вопросов, хотя не отходил далеко. Скрестив руки на груди и поджав губы, он наблюдал, как я пересекаю комнату и иду к телефону, стоявшему на столике под зеркалом, возле места, где я нашла брошюру.

Блэк продолжал наблюдать и слушать, когда я поднесла телефон к уху, нажав 0 для связи с оператором здания.

— Да, — сказала я, когда ответил приятный женский голос. — Мне нужно поговорить с мистером Фурнье. С ним можно связаться?

Женщина на линии притихла на мгновение.

— Вы имеете в виду мистера Борегарда Фурнье? Нашего менеджера?

— Да, — ответила я так же вежливо. — Могу я поговорить с ним, пожалуйста? Это срочно.

Своим мысленным взором я видела, что она проверяет, откуда я звоню.

Я ощутила лёгкий скачок в её живом свете, когда она осознала, что я звоню из номера для молодожёнов, и что мы записаны как особенные друзья владельца, Питера Яррика.

— Одну секунду, пожалуйста, — сказала она куда более озабоченным тоном. — Я немедленно соединю вас с его телефоном.

— Спасибо большое, — ответила я, зеркально вторя её тону.

Когда я взглянула на Блэка, он хмурился, и его глаза выражали нескрываемую озадаченность.

Я ничего не сказала, и тогда он подошёл ко мне.

Оказавшись достаточно близко, он принялся тыкать в меня пальцами, что казалось одновременно игривым и полусерьёзным жестом.

«Что происходит, док? — пробормотал он в моём сознании, продолжая тыкать меня в бока, и в его настырных пальцах содержался слабый разряд света. — Откуда такая загадочность, док? Что ты от меня скрываешь, док? Почему ты от меня что-то скрываешь? А? А?»

Я зажала ладонью трубку, почему-то ответив ему вслух.

— Думаю, им надо убраться подальше от тела, — тихо сказала я ему. — Я хочу, чтобы Фурнье позвонил Кеону и сказал ему уйти из того лодочного сарая.

Взгляд Блэка дрогнул.

Его игривость исчезла, он посерьёзнел, и его разум сосредоточился на деле.

— Ты что-то почувствовала? — переспросил он. — Что ты почувствовала?

В этот самый момент на другом конце линии взяли трубку.

Я даже не слышала гудков.

— Это мистер Фурнье, — ответил отрывистый голос. — Могу я вам помочь?

— Здравствуйте, — сказала я. — Это Мириам Блэк… доктор Фокс.

— А! Приветствую, доктор Фокс! Ваш муж смог…

— Да, — перебила я. — Он поручил кое-кому этим заняться. Но тем временем нам нужно, чтобы вы позвонили своему сотруднику, Кеону. Скажите ему уйти из лодочного сарая. Лучше вам всем держаться подальше. Держите всех на расстоянии как минимум нескольких сотен ярдов. Пока мы не договоримся, чтобы кто-то забрал тело.