Чёрные Гавайи (Андрижески) - страница 60

Это не шло ни в какое сравнение с ракетой, которая едва не убила меня.

Взрыв был не намного громче русских гранат, которые мы использовали в Москве.

Рокот эхом прокатился по долине и окружавшей её бухте, но звук уже почти стих к тому времени, когда мои глаза добрались до синего неба, видневшегося за белыми перилами нашего балкона.

Я увидела маленькую колонну чёрного дыма.

Я посмотрела на Блэка.

Затем поднесла телефон обратно к уху.

— Фурнье? — резко произнесла я. — Фурнье! Бо! Вы там?

В трубке раздался задыхающийся голос.

Я тут же облегчённо выдохнула.

— Д-д-да, — сказал он. — Я здесь. Я здесь…

— Это был лодочный сарай?

— Да, — он сделал ещё несколько глубоких вдохов, и в своём сознании я видела, как он кивает, а свободной рукой (той, что не держала телефон) упирается в бедро, давая опору туловищу. — Да… это был лодочный сарай. Он горит. Половина разрушена. Тут всюду стеклянное волокно. Древесина. Пляж усеян…

— Кеон? — перебила я. — Что насчёт Кеона? — я все ещё говорила громче обычного, может, перекрикивая его тяжёлое дыхание. — Он был внутри?

— Н-н-нет, — Фурнье прочистил горло, кашлянув. — Нет. Он со мной. С ним все в порядке. Мы наблюдали за дверью отсюда, когда вы позвонили…

— О, слава Богу, — я почувствовала, как мои плечи облегчённо опустились. — Я так рада.

Я посмотрела на Блэка, прижимая телефон к уху, но он теперь щёлкал пальцами и хмурился, взглядом прося передать ему трубку.

— Блэк хочет поговорить с вами, — сказала я.

Я протянула ему телефон, не дожидаясь ответа Фурнье.

Сообщение Блэка для менеджера курорта было кратким.

— Позвони в охрану, — сказал он. — Только в частную охрану курорта. Пусть они охраняют место взрыва. Скажи им отгородить всю ту зону.

Я услышала голос Фурнье, словно тот пытался перебить, а может, задать Блэку какой-то вопрос. Что бы там ни было, ответ Блэка был таким же резким.

— Тебе нужно подняться сюда, — сказал он. — Немедленно. Вернись на курорт. Тебе нужно всех успокоить, Фурнье. И мать твою… не говори никому из гостей, что ты видел в том лодочном сарае. Скажи им, что это был взрыв газа, что воспламенился какой-то бракованный газовый баллон, канистра для катера. Выдумайте вместе с Кеоном какую-нибудь легенду за те пять минут, которые понадобятся вам, чтобы добраться сюда…

Блэк бросил на меня мрачный взгляд и понизил голос до рычания.

— …Просто что бы вы ни делали, бл*дь, ни в коем случае не говорите им, что в вашем чёртовом лодочном сарае взорвался труп.

Я не расслышала ответ Фурнье.

Сомневаюсь, что мои уши вообще слышали его голос.

Я определённо могла ощущать облегчение, которое испытал Фурнье от слов Блэка, не говоря уж об его полном и безоговорочном согласии с Блэком по поводу легенды.