Сказки для вампира (Сакаева) - страница 110

Вода и впрямь казалась не такой холодной. Точнее, она была холоднее, чем даже сам Эш, но не доставляла дискомфорта, словно я тоже остыла.

– Здорово! – наконец ответила я от всей души.

Эш снова рассмеялся, и по-прежнему держа меня одной рукой, другой убрал волосы с моего лица.

Теперь я могла оглядеться. От такого мощного разгона мы оказались в самом центре озера, прямо в лунной дорожке. До берега казалось очень далеко, но благодаря вампирской крови внутри я легко могла разглядеть каждое дерево.

Вода вокруг блестела, перекатываясь мелкими волнами. Возле нас сновали осмелевшие серебристые рыбки, и я видела даже водоросли, что росли уже на глубине.

Только спустя минут пятнадцать, я осознала, что Эш все еще прижимает меня к себе и попыталась вывернуться.

– Ты хоть плавать то умеешь? – он скептически изогнул бровь.

– Конечно, – фыркнула я, и тогда он тут же отпустил меня.

Некоторое время мы молча плавали бок о бок.

Иногда я ныряла, любуясь подводным миром. Эш нырял следом, но доплывал до самого дна. У меня уже заканчивалось дыхание и я с тихим плеском поднималась на поверхность, а он оставался на глубине, похожий на белого призрака.

Не знаю, как долго мы пробыли в воде, но постепенно я начала чувствовать холод. Плавать в озере под светом луны было так волшебно, особенно после стольких недель скуки, что поначалу я даже не обращала на это внимание.

Как оказалось, зря. Действие вампирской крови незаметно сошло на нет, и у меня свело ногу.

Эш в этот момент был у самого дна.

Я пыталась грести руками, но холод воды становился все заметней, закрадываясь в мышцы, что начали деревенеть. Не знаю, сколько бы я так продержалась, но Эш наконец заметил неладное.

Перехватив меня одной рукой, он греб другой, быстро и легко, так что меньше чем через минуту мы уже оказались на берегу.

– И почему ты не сказала мне, что начала замерзать? Глупенькая зефирка, – он покачал головой и, подхватив меня на руки, понесся к замку.

Холодная футболка липла к телу, да и сам Эш никогда не был горячим и у меня начали стучать зубы.

Наконец, мы оказались в помещении. Не обращая внимания на воду, что стекала с меня, оставляя на полу мелкие лужицы, Эш отнес меня в комнату. Там он быстро стянул с меня холодные мокрые вещи и положил в кровать, со всех сторон укрыв одеялом.

А я уже корила себя за безрассудство. И как я не догадалась выйти из воды, едва почувствовав холод?

Тело все еще била дрожь, а зубы стучали, когда в комнату тихо прошмыгнула горничная. Я видела несколько раз ее в замке. Они с Джесс работали посменно, но я так и не узнала ее имя.