Игрушка для босса. Трилогия (Rey) - страница 8

— Я лесбиянка, — слышу собственный писклявый голос и сама от себя в шоке. Откашливаюсь, подавившись отвратительной ложью, но другого выхода нет. — Но это не значит, что меня может слюнявить каждая встречная, — скрещиваю руки на груди, желая спрятаться от изумленных взглядов собеседников. От нервов во рту все пересыхает и горло першит. А Полина злобно меня сверлит взглядом — обижена.

Первым отмирает Грановский.

— Эй, конкурентка, — усмехается, — сюда иди, мне перевод с японского нужен, — а рыжая зло скрипит зубами.

А ты думала, что я от твоего слюнявого поцелуя сейчас запрыгаю на месте и в ладоши захлопаю? — Агрессивно кошусь на нее.

— Домой валите, — поворачивается босс к блондину, — и Польку забери, а то уже выбесила.

— Сам, кого хочешь, достанешь! — не теряется девушка, поднимая с дивана модную сумку. — Ночки, — посылает брюнету воздушный поцелуй, а блондина берет под руку.

— Гер, завтра на работе появлюсь в районе двенадцати: с утра я в суде, — тот утвердительно кивает головой, смотря на меня. Пара выходит за дверь, а мы остаемся наедине.

Ох, тревожно-то как внутри, — сглатываю, переминаюсь с ноги на ногу. — И зачем я соврала, что лесбиянка? — мысленный поток перебивает грубый мужской голос:

— Да ты еще и глухая. Сюда иди, — смотрит выжидающе, а я отмираю. Аккуратно кладу сумку на соседний диван и опускаюсь рядом с ним, пробегаю глазами по бумаге, которую дал.

А от стола так вкусно пахнет, что во рту активно начинает набегать слюна. Последний раз я ела в семь утра, пообедать на работе не успела, а до ужина не доехала: перехватил Сергей Петрович и отправил сюда.

— Я хочу, чтобы ты в договор внесла доп. условия. Вот, переведи на японский, — тыкает пальцем в листок с каракулями. А я щурюсь, пытаюсь понять, что написано. Со всей силы напрягаю зрение, силясь разобрать, что он накорябал. Но нет, безрезультатно. Прямо почерк эскулапа: крючки и загогулины, но смысла ноль.

А он рядом опять пишет, изредка на меня посматривает.

Запахи меня безумно отвлекают, мой желудок на них реагирует жалобным урчанием. Не могу ни одного слова перевести, постоянно сглатываю накрывающий слюнопад. Начинаю паниковать.

— Ты что, заснула? — недовольно сдвинув брови, косится на меня. — Или некомпетентна? — поворачивается, откладывая золотую ручку, а я злюсь.

Писать, блин, научись, а потом людям переводить давай, — ворчу про себя, но вслух стараюсь быть вежливой:

— Ээээ… у Вас почерк своеобразный…Вы не прочтете? — протягиваю ему листок, а он прищуривается. Отвожу от него взгляд, ибо прожигает, не могу соперничать.