- Я вам доверяю. Мне нужна крепкая рука помощи, которую я получил, выбрав вас своим помощником и другом. И соответственно, обязан вознаграждать вас, дабы миновать разногласий и обид.
— Я — ваш верный слуга, милорд!
Когда рыцарь явился, Алекса смутило его чрезмерно крепкое телосложение. Сам он оказался вдвое меньше противника.
— Вуди, продемонстрируете нам свои навыки владения мечом? Для вас я нашёл подходящего соперника.
Алекс сомневался теперь в своих способностях, и когда первый удар разрезал воздух около его плеча, пришлось собраться с силами и духом. Соперник был выше и шире, что уже навевало испуг. Но Томпсон, будучи не из пугливых и, повидавший много разных битв, ринулся в атаку. Первый удар меча прозвенел по защищённому кольчугой телу Вуди. Тот отшатнулся, но оставался невозмутимым. Рыцарь стал всё ближе подступать к Алексу, тем самым оттесняя того в угол. Томпсон настолько увлёкся, что едва ли заметил этот хитрый трюк. Когда путь к отступлению был закрыт огромным телом Вуди, Томпсон сделал выпад. Новый удар пришёлся рыцарю по ребру, но тот ловким движением выбил меч из руки противника. Оставаясь безоружным, Алекс прибегнул к своей прирождённой ловкости. Он заставил засуетиться Вуди, затем сумел выйти на открытое пространство. Рыцарь крепко держал меч, но насколько понял его соперник, был немного неуклюжим, хоть и превосходил силой. Кружа в бою, Томпсон выбил из руки удальца меч, и перехватил его. Рыцарь сдался, признав себя побеждённым, а собравшие кругом них, захлопали в ладоши, выкрикивая множество похвал.
Граф подошёл к своему новому другу, похлопал его по плечу.
— Браво! Ты, друг мой, достоин называться бакалавром. Однако осталась ещё одна маленькая деталь.
— Какая, милорд? — спросил молодой мужчина.
— Нужно научиться спасать милых дам от беды, — толпа засмеялась вместе со своим господином.
— Могу вас уверить, милорд, мне доводилось это делать.
— Да, да, я наслышан о леди Грейс Уолкер. И о том, как вы спасли её.
Алекс приуныл. Какие ещё были свежие воспоминания, и как сильно тоска кралась по всему телу, при каждом упоминании о его прекрасной леди.
— Не унывай, друг мой. У меня к тебе поручение. Пройдём внутрь.
Войдя в большую гостиную, где Алексу часто доводилось теперь бывать, де ла Поль сделал жест присесть на диван, и сам сел в кресло.
— Нужно, чтобы ты съездил к поместью Уолкер и отвёз это письмо. Я пока что не хочу являться туда до свадьбы леди Грейс.
— Уже известно, когда у леди Грейс свадьба? — не выдержал Томпсон.
— Да. Двадцатого января. Вы сдружились с их семьёй, верно?