Под лунным светом (Згама) - страница 128

- Я вам доверяю. Мне нужна крепкая рука помощи, которую я получил, выбрав вас своим помощником и другом. И соответственно, обязан вознаграждать вас, дабы миновать разногласий и обид.

— Я — ваш верный слуга, милорд!

Когда рыцарь явился, Алекса смутило его чрезмерно крепкое телосложение. Сам он оказался вдвое меньше противника.

— Вуди, продемонстрируете нам свои навыки владения мечом? Для вас я нашёл подходящего соперника.

Алекс сомневался теперь в своих способностях, и когда первый удар разрезал воздух около его плеча, пришлось собраться с силами и духом. Соперник был выше и шире, что уже навевало испуг. Но Томпсон, будучи не из пугливых и, повидавший много разных битв, ринулся в атаку. Первый удар меча прозвенел по защищённому кольчугой телу Вуди. Тот отшатнулся, но оставался невозмутимым. Рыцарь стал всё ближе подступать к Алексу, тем самым оттесняя того в угол. Томпсон настолько увлёкся, что едва ли заметил этот хитрый трюк. Когда путь к отступлению был закрыт огромным телом Вуди, Томпсон сделал выпад. Новый удар пришёлся рыцарю по ребру, но тот ловким движением выбил меч из руки противника. Оставаясь безоружным, Алекс прибегнул к своей прирождённой ловкости. Он заставил засуетиться Вуди, затем сумел выйти на открытое пространство. Рыцарь крепко держал меч, но насколько понял его соперник, был немного неуклюжим, хоть и превосходил силой. Кружа в бою, Томпсон выбил из руки удальца меч, и перехватил его. Рыцарь сдался, признав себя побеждённым, а собравшие кругом них, захлопали в ладоши, выкрикивая множество похвал.

Граф подошёл к своему новому другу, похлопал его по плечу.

— Браво! Ты, друг мой, достоин называться бакалавром. Однако осталась ещё одна маленькая деталь.

— Какая, милорд? — спросил молодой мужчина.

— Нужно научиться спасать милых дам от беды, — толпа засмеялась вместе со своим господином.

— Могу вас уверить, милорд, мне доводилось это делать.

— Да, да, я наслышан о леди Грейс Уолкер. И о том, как вы спасли её.

Алекс приуныл. Какие ещё были свежие воспоминания, и как сильно тоска кралась по всему телу, при каждом упоминании о его прекрасной леди.

— Не унывай, друг мой. У меня к тебе поручение. Пройдём внутрь.

Войдя в большую гостиную, где Алексу часто доводилось теперь бывать, де ла Поль сделал жест присесть на диван, и сам сел в кресло.

— Нужно, чтобы ты съездил к поместью Уолкер и отвёз это письмо. Я пока что не хочу являться туда до свадьбы леди Грейс.

— Уже известно, когда у леди Грейс свадьба? — не выдержал Томпсон.

— Да. Двадцатого января. Вы сдружились с их семьёй, верно?