свекла обыкновенная, прим. авт.
к/ф "Бриллиантовая рука", прим. авт.
В. С. Высоцкий. Письмо к другу, прим. авт.
В. Гюго, "Человек, который смеется", прим. авт.
Г. Уэллс. Остров доктора Моро, прим. авт.
Не знаю ничего более гнусного, чем литературная сволочь. – Вольтер Письмо к Э. Дамилавилю от 24 сент. 1766 г. Полагаю, он знал своих соотечественников. Прим. авт.
П. Ершов, Конек-Горбунок. Прим. авт.
капитан крейсера, проигравший в казино в Монако кучу денег и судовую казну, просил их вернуть долг. Ему отказали. Тогда он пригрозил сравнять казино с землей, орудия-то у крейсера были, а ему – что? Все одно стреляться… Проигрыш вернули. Не знаю, сколь правдива эта история, но вдруг? Прим. авт.
Л. Филатов. Про Федота-стрельца, удалого молодца, прим. авт.
Любовь – наш господин. Слова Олев Н. Музыка Дунаевский М. прим. авт.
Sapienti sat – мудрому достаточно. Означает, что умный поймет с полуслова, прим. авт.
П. Бажов. Сказки. "Про великого Полоза", "Змеиный след", прим. авт.
имеется в виду ведро дореволюционное – 12 л, четверть – около 3 л воды, устав о вине 1781 г., прим. авт.