Нимфа рабыня в гареме у Дракона господина (Блэк) - страница 69

Летали они, к сожалению, не так долго, душа нимфы требовала продолжения. Сенард опустил ее на землю у входа в густую, темную чащу леса. Обернувшись, она увидела чуть поодаль его тень, в сумерках трансформация дракона казалась еще более завораживающей. Он стремительно приобретал человеческий облик.

— Пошли! — демон протянул ей руку, сейчас, в темной чаще леса он завораживал еще сильнее.

— Что это за место? — нимфа, сжав его руку, не могла отвести взгляда от двух сверкающих огоньков его глаз.

— Скоро все увидишь, пошли… — его голос сейчас казался мягче перины.

Держась за руки, они вошли в чащу, парочку окружила непроглядная темнота, и будоражащий душу запах леса. Нимфа жадно вдыхала ароматы, дрожащей рукой прикасалась к листве деревьев, только сейчас понимая, насколько ей не хватало этих ощущений. Она словно оживала, набираясь сил, и впитывая энергию леса.

Внезапно тьма озарилась огнями, перед глазами Эриды предстала дорога усыпанная лепестками бело-красных цветов, а по краям освещенная множеством факелов.

— Какая красота! — у нее не хватало слов, чтобы выразить восторг. Это походило на сказку, на дивный сон, и больше всего нимфа боялась проснуться, и осознать, что все исчезло как мираж.

— Это все для тебя… — он смотрел только на нее, наблюдая за ее реакцией, постепенно улыбка на губах становилась мягче. Для Сенарда великолепие этого места не имело значения, он не замечал ничего кроме своей нимфы.

— Ты сотворил невероятное! — Эрида весело закружила в лепестках, освящаемая пламенем факелов. Волосы искрились, глаза сверкали неподдельным счастьем, и ветви окружающих их деревьев весело шелестели, словно приветствуя свою хозяйку.

Неужели он это сделал именно для нее? Неужели демон похоти способен воплотить в жизнь ее сказку? Сейчас в окружении лесного великолепия нимфа расцветала подобно самому красивому и диковинному цветку. Ее кожа издавала свечение, глаза переливались как радужные опалы.

— Идем, — он увлек ее дальше по тропинке. — Поскольку наряды и драгоценности тебе не нравились, я решил подарить тебе лесную прогулку.

— Откуда ты знаешь, что они мне не нравились, тебя же не приходил ко мне эти дни, — в ее голосе слышался легкий укор.

— Тебе нужно было выздоравливать и набираться сил. Я наблюдал, ты ни разу не одела мои подарки, и только возрастала твоя грусть.

— Я чувствовала себя куклой, которую одевают на утеху господину… — нимфа опустила голову.

Дракон взял ее за подбородок двумя пальцами, заглянул в глаза:

— Это было всего лишь более-менее достойное обрамление моего бесценного сокровища. Негоже тебе ходить в балахонах, — он легко поцеловал ее в нос, обдав своим жаром, Эрида затрепетала, даже легкое прикосновение моментально превращало ее кровь в распаленную лаву.