Мой чёртов Дарси (Сакру) - страница 104

Самое смешное, что, если бы он мне так сильно не нравился, я бы наверно и вела себя по-другому. Спокойней что ли. Смирилась бы со своей участью, тихо мечтая о большем и исподтишка выискивая обходные пути. Возможно, всерьез бы рассматривала другие варианты для замужества, которого в этом веке все равно не избежать. Здесь одинокая женщина- почти не человек. Нужно быть либо очень богатой, либо очень эксцентричной, а я не являлась ни тем ни другим.

Но я уже не могла представить никого рядом с собой кроме Дарси. И не просто рядом. Я хотела настоящий брак, настоящие чувства, настоящую долгую совместную жизнь. Совместную, а не такой суррогат, какой предлагает виконт. Вот только теперь может и этого суррогата не будет…

Сама не заметила, как уже стемнело. Вошла горничная и помогла подготовиться ко сну. Я машинально делала все необходимое, ни на секунду не выпадая из своих безрадостных размышлений. Снова легла на кровать, уже в сорочке. Мысли приняли немного другое направление, тело заломило от воспоминаний произошедшего между нами в спальне. Чёёёрт. Стоило смежить веки, и перед глазами появлялись либо затуманенные голубые глаза, либо чертовы павлины. Даже смешно. Меня начало мелко лихорадить от накатывающего возбуждения. Руки сами собой принялись поглаживать горящую кожу, повторяя прикосновения виконта. Истома разлилась по кровотоку. Я наверно брежу…

Сама не заметила, как провалилась в беспокойный тяжелый сон.

А утром меня разбудила Лиза, внеся в комнату огромный душистый веник. По-другому букет таких размеров было не назвать. Я села на кровати, удивленно моргая.

— Что это? — пробормотала хриплым со сна голосом.

— Сейчас доставили, мисс, — Лиза безмятежно улыбалась, с восхищением взирая на нежный душистый бело-розовый ворох цветов у себя в руках, — Куда поставить? Давайте на каминную полку? Никогда такого большого не видела. Еле вазу нашли. Думали уж в ведро придется ставить. Не хотелось.

И она торжественно водрузила свою ношу на каменную полку. Поправила цветы и отошла полюбоваться.

— А запах… — протянула девушка, потягивая носом, — Это герцог наш наверно. Он такой галантный. Вам так повезло, мисс.

Внутри моментально что-то натянулось и резко оборвалось. Запах цветов показался слишком навязчивым, а размер букета нарочитым.

— Герцог? — я пыталась улыбаться, но служанка все равно недоуменно нахмурилась, чувствуя фальшь, — Ты уверена?

— Нет, но…Он вчера так беспокоился о том, чтобы вы хорошо устроились. Вот я и решила… — замялась Лиза, а потом спохватилась, хлопнув себя по бокам, — Да там же записка, мисс Пеневайз. Вот!