Меня разбудил стук в дверь, — громкий, резкий и нервный. Когда единственного на весь небольшой городок, граничащий с Сумеречными землями, военного целителя будят среди ночи вот таким вот способом — случилась беда. Я зажгла светильник, накинула халат и поспешила к двери.
— Кто там? — спросила по привычке, уже приблизительно зная ответ.
— Это я, сержант Керс.
— Что случилось, Керс?
— Ох, Лия, беда! Собирайся скорее. Ранили нового капитана городской стражи.
— Не успели назначить, а уже ранили. Это что ж за капитан такой, а? — проворчала я себе под нос, складывая в походный саквояж все необходимые инструменты, склянки с мазями и отварами. Через 10 минут я была полностью готова и, выйдя за порог, была подхвачена под руку вихрем под именем Керс, который от нетерпения даже начал приплясывать на месте.
— Ты сегодня слишком долго! — заявил этот наглец.
Я закатила глаза в притворном раздражении и усмехнулась:
— И это говорит мне человек, у которого 2 младших сестры?
— Ты права, Лия. Извини, просто приезд начальства, стычка эта…Нас как будто ждали…Засада, утечка? — не переставал бормотать Керс. Я начала раздражаться уже по-настоящему.
— Поспешим, сержант, время дорого. По пути все расскажешь.
Пока мы практически бежали к зданию стражи города Корлина, мне удалось из сбивчивых и немного растерянных пояснений Керса узнать следующее. Предыдущего капитана отправили в отставку по состоянию здоровья, из центра прислали нового. Ходили слухи, что он внебрачный ребенок какого-то важного лорда, что он сослан сюда за какие-то грехи перед короной, что он сам напросился в Корлин из-за личной трагедии. В общем, никто ничего точно не знал — кроме имени. Нового капитана звали господин Джонатан Морган. Он направлялся в Корлин вместе со столичным пополнением гарнизона, ему навстречу двигались наши стражники. После соединения в один отряд, когда до города оставалось минут 30 быстрой езды, на них напали из засады разбойники. Как итог — несколько раненых, двое убитых бандитов и находящийся на грани капитан. И вот госпожа Лия Вэльс должна среди холодной августовской ночи спасать жизнь капитана Моргана.
— Керс, отставить панику. Разбойники — это не сумеречные твари. Лишь бы было время, а там я его вытащу, — успокоила я своего друга, а сама задумалась.
Случай был несколько странным. Если бы такое произошло где-то в другом городе, все было бы суровой действительностью, ибо разбойники в нашей славной империи Ондора, несмотря на старания короны, были, есть и будут. Но Корлин — это город, стоящий на границе с Сумеречными землями, и разбойники здесь не самое частое и уж точно не самое страшное явление.