Вязко текли секунды, каждую из которых отсчитывали гулкие удары моего сердца. Рауль, громко вскрикнув, кулем свалился на землю, и все внимание Эндсона переключилось на моего друга. Штондт и Нортон, бросив свои бесполезные попытки взломать защиту особиста, кинулись ему на помощь. В это же самое время моей щеки коснулся холодный нос Серого, который подбежал неслышно. Я повернула голову и уставилась в волчьи глаза, смотревшие серьезно и неотрывно.
— Серый, останови его. Помоги Керсу. Разгрызи ему руки. Спаси нас, пожалуйста, — просто попросила я. Именно попросила, потому что приказывать не могла. Волк на долю секунды удерживал мой взгляд, а затем бесшумной тенью метнулся к месту сражения, в несколько прыжков преодолев это небольшое расстояние. Появление волка стало полной неожиданностью не только для Эндсона, но и для бившихся против него магов. Отвлекшись на какое-то мгновение, Керс пропустил удар. Я бессильно наблюдала, как в него летит огненный шар; как он падает, нелепо и смешно раскинув руки; как Серый вгрызается в руки Эндсона, с пальцев которых сыплются смертоносные заклятья; как Штонд и Нортон, воспользовавшись этой поддержкой, совместными усилиями поражают Эндсона, и он сломанной куклой с окровавленными руками валится на землю.
Бой длился от силы пару минут, но казалось, что прошло несколько лет. Ко мне со всех ног кинулся Нортон:
— Лия, ты цела?
— Помоги подняться, — хрипло попросила я вместо ответа. Нортон протянул руки, за которые я схватилась. Он с усилием помог мне встать на ноги и тут же принялся ощупывать.
— Пристаешь, что ли? — усмехнулась я.
— Не дури, — огрызнулся он, не прекращая своего занятия. — Проверяю, нет ли переломов.
— Магия залатает, нужно лишь пару минут. Со мной все в порядке. Что с Керсом? — спросила я, перехватывая его руки.
— Не знаю, я сразу к тебе.
Я молча потянула его за собой, к костру, который сегодня стал местом роковых событий. Меня слегка пошатывало, и я с благодарностью оперлась на подставленную Нортоном руку.
Штондт стоял к нам спиной, загораживая поле битвы. Он обернулся на звук наших шагов и произнес, отводя взгляд:
— Мне очень жаль, госпожа Вэльс.
— Что жаль? — не поняла я. Штондт молча сделал шаг в сторону, и я, забыв обо всем, упала на колени рядом с распластанным по земле Керсом. Его глаза медленно стекленели, а в груди в районе сердца сияла дыра с обожженными краями. С такими ранами я сталкивалась в своей практике — оставленные заклинаниями высшей боевой магии, они могли повлечь за собой только один исход, — смерть. Все это мозг фиксировал как-то отстраненно, будто передо мной лежал не друг, а неизвестный пациент, которому я должна закрыть глаза.