Ступая по шёлку (Романова) - страница 164

— Я рад видеть тебя, жена моя, у меня ещё не было времени обнять тебя, — глаза Царя Дальних Земель потемнели. — Много нужд у Царя Дальних Земель, жена моя, в этот раз я покинул тебя слишком надолго.

— Правда в словах твоих, Горотеон, — она внимательно смотрела на мужа.

Он вернулся на заре, со своими всадниками, его не было достаточно долго, два совета посетила она днём, много решений принимала она в течение этого дня, и только сейчас имела возможность обнять мужа своего, сердце её желало этого, как и тело.

Эарсил уснул на руках отца, и он не стал передавать его в руки рабынь.

— Я сам отнесу его на мужскую половину, Айола.

— Слишком рано мальчики покидают покои матери своей, Горотеон.

— Таковы традиции.

— Он ещё малыш, посмотри на него, разве повредило бы ему пребывание в покоях моих ночью?

— Не следует слишком часто не следовать законам, Айола. Царские сыновья должны понимать свою ответственность перед народом своим, а для этого они должны воспитываться на равных с соратниками своими. Ты верно рассудила с Араланом, мудрость твоя радует сердце моё, что мешает тебе быть такой же в отношении Эарсила?

— Он маленький ещё.

Горотеон лишь улыбнулся и, встав, поцеловал жену свою.

— Когда у нас будет дочь, Айола, она не покинет сначала покои твои, а потом и женскую половину, пока не придёт ей пора выйти замуж.

— Дочь?

— Угу… Верховная Жрица предсказывала дочь нам.

— Как же я понесу от тебя младенца, будь это дочь или сын, если ты все время в разъездах, муж мой?

— Этой ночью я исправлю это. Я призываю тебя, жена моя Айола, этой ночью.

— Я бы всё равно пришла.

— Не сомневаюсь в этом, — он улыбнулся ещё раз и вышел из покоев.

Через время дорога из шёлка от покоев Царицы к покоям Царя Дальних Земель была расстелена мальчиками, и Айола, в сопровождении шести стражников, два из которых шли впереди, а четыре сзади, и пары юрких рабынь, прошла в покои своего мужа.

— Горотеон! — он оглянулся на звук, подав знак рабыням, что готовили воду своему господину, и они быстро и неслышно покинули покои.

— Ты смотрел на рабыню… — глаза Айолы стали фиолетовыми, она медленно шла на мужа, шёлк ярко-красного халата её облегал стан и распахивался на ходу — заходя, она в нетерпении расстегнула две невидимые глазу застёжки.

— Какую рабыню, жена моя?

— На темноволосую юную рабыню, чьё тело подобно породистой лошади — стройное и сильное!

— Не смотрел.

— Горотеон?

— Айола, я не смотрел на рабыню, — он улыбался и словно наблюдал за женой своей.

— Я прикажу выжечь ей глаза, — её глаза стали темно-фиолетовыми.

— Ты жестока, Царица… Но разве есть смысл выжигать глаза рабыни, если это мои глаза смотрели на тело её, что подобно породистой лошади — стройное и сильное?