Проклятье для дракона (Гордова) - страница 158

«Спасибо», — поблагодарила я его одними глазами, чуть улыбнувшись.

Леймон кивнул в ответ и, пристроившись рядом со мной, настороженно притих, готовый в любой момент отразить атаку. Глупенький, я и сама могла, но его внимание и забота, безусловно, были мне приятны.

Нас провели по тёмным ступеням вверх, через высокие чёрные двери и… оставили прямо в просторном мрачном холле. Однако ждать пришлось недолго, почти сразу открылись боковые двери и к нам уверенной походкой бывалого воина вышел лейм. Ну, да, а кого ещё я тут ожидала увидеть?

Держался он куда решительнее и прямее всех остальных. Мрачнее. Бесстрастнее. Умнее. Светлые внимательные глаза смотрят насторожено, оценивая, мгновенно причислив меня к числу врагов. Не простых, нет. Таких, с которыми нужно быть настороже.

— Это вы уничтожили ангары? — спрашивает мужчина холодно.

Он уже знает ответ, а я не вижу смысла утаивать очевидное.

— Я, — говорю ему бесстрастно.

— Они заслужили, — мужчина остановился от меня в трёх шагах.

Никакого страха, растерянности, гнева. Он спокоен, удар принимает с завидным хладнокровием.

— Верю, — ответила я ему в его же интонациях — спокойных, почти безразличных, мгновенно поняв, что речь идёт о людях.

Его светлые глаза задумчиво окидывают меня с головы до ног.

— Кто вы? — наконец, задал он самый разумный с его стороны вопрос.

Что ответить? Я могла сказать многое. В какой-то момент мне даже захотелось просто развернуться и уйти, бросив ему «никто». Я могла назвать себя императрицей, умолчав о том, что буду ею ещё нескоро. Я могла сказать всё, что душе угодно.

— Та, кто может вам помочь. Чего вы хотите? Отвечайте быстро, пока я не передумала.

Одна часть меня скептически хмыкнула, ожидая услышать что-то вроде «власти». Другая же затаилась, ожидая ответа этого умного… лейма.

— Справедливости, — не подвёл он моих ожиданий, ответив решительно.

Так, что сразу стало понятно: он не отступит на пути к своей цели.

— Хорошо, — легко соглашаюсь я с ним, полностью поддерживая инициативу установить в мире справедливость, — и как вы собираетесь её добиваться?

Ответ и на этот вопрос звучит также решительно и уверенно:

— Мы поместим людей в те же условия, в которых заставляли жить нас.

— Глупо, — отмахнулась я, прервав начинающуюся речь, — среди невинных граждан множество детей. Считаете, они тоже виноваты в том, что совершали далеко не все взрослые. Это не похоже на справедливость.

Мои слова задели его и заставили задуматься. Возможно, говори я менее уверенно, он бы просто отмахнулся, а так — вынужден чуть нахмурить светлые широкие брови, задумчиво глядя на меня.