Ведьма без ковена (Горенко) - страница 110

Ну еще бы, подумалось мне, у Ильи Дуся, впрочем и у Кирилла тоже Дуся, а у Герцога эмпатия…

Легок на помине, в комнату, улыбаясь вошел Артур.

Очень надеюсь, что последнюю фразу Франи, он не расслышал.


*Покер фэйс — умение держать лицо, название пошло от умения блефовать в карточной игре «Покер».

**Смолчав, усугубляешь преступление.

***Да здравствует Франция.

Глава 28.

Задолго до нашей встречи у нас бывали одинаковые сны.


Франческа, завидев главу инквизиции приветливо защебетала, вежливо справляясь о его самочувствии и том, как прошёл его день.

Артур галантно поприветствовал «прекрасных дам» поклоном и сообщил Франи о том, что Виторо ожидает её. Продолжая мило чирикать, девушка схватила сумку и с негромким «чао, чувствуйте себя как дома» чмокнула воздух у моей щеки и была такова.

Намеренность побега Франчески была на столько очевидна, что я едва сдерживала смех, впрочем, уголки губ Герцога подозрительно подрагивали, а глаза так вообще лучились неудержимым весельем.

— Хочешь кофе? — спросила я, поймав тоскливый взгляд Артура в сторону тарелки с сандвичами и печеньем. — Или чай?

— Не сочти за дерзость, но может быть есть что-то посущественнее чем бутерброды, поесть времени вообще не было.

— Ну, конечно, Франческа сегодня меня баловала шедеврами национальной кухни, есть паэлья с осминожками и вегетарианская лазанья с козьим сыром. А раз меня оставили за главную, позволь за тобой поухаживать.

— Благодарю, — ответил инквизитор, располагаясь за мраморным кухонным столом, плавно переходящим в рабочую зону. Стулья были высокими, как и каменная столешница, и массивный Герцог воспринимался на далеко не хрупком стуле, как орел на курином насесте.

Перед тем, как сесть он положил упакованный в бумажный пакет сверток на столик рядом с диваном, и я безошибочно поняла, что в нем. И дело не в том, что и по размеру, и по форме в нем явно угадывался мой гримуар, а в том, что меня неудержимо влекло взять сумеречный дневник в руки.

Я не удержалась и вытащила книгу, поглаживая по корешку, ластящийся ко мне фолиант. Он сам распахнулся, шелестя страницами на записях Серджо, теплея под моими пальцами. Артур следил за мной не отрывая взгляд, и к моему удивлению, я прочла в его глазах не насторожённость или снисходительность, присущие опытному магу, а восхищение и одобрение тому, что я делаю.

Нехотя я рассталась с гримуаром, но далеко его не убрала, положив на соседний стул и продолжила ухаживать за Герцогом, сервируя стол. Артур достал бутылку белого «мерло» из винного шкафа филигранная точность владения силами заиграла для меня новыми красками, скорость и точность с которой мужчина открыл емкость поражала, а краткий экскурс опытного сомелье показались мне не занудной лекцией, а возможностью узнать нечто новое.