Ведьма без ковена (Горенко) - страница 65

В здании инквизиции толпилась масса народа, мы прошли холл и углубились по коридору, минуя кабинеты Илаи и Виторо. В большой комнате, куда мы пришли нас уже ждали, и это было удивительно, потому что наша машина ни разу не остановилась, а порой превышала допустимую норму скорости в несколько раз. Скорее всего они прошли порталом, мелькнула на задворках сознания мысль и тут же улетучилась, отвлекаясь на продолжающую театрально всхлипывать девушку.

— Мои туфли просто убивают меня, Даша, — подошла ко мне Франческа и протянула мне стакан с водой. — У тебя какой размер?

— Тридцать восемь, — ответила я. — Моя обувь вообще, как испанский сапожок. Новые, шикарные занотти* в точности соответствуют своему названию, а я чувствую себя русалочкой, которая обрела вместо привычного хвоста — ноги.

Франческа рассмеялась низким гортанным смехом кинодивы сороковых и словно волшебница Гингема** достала из-за спины серебряные башмачки — слава небу, на плоской подошве.

— Они на размер больше, но не думаю, что это критично.

— Боги, нет, если ты не сняла их с какого-нибудь трупа я согласна, — Франни рассмеялась еще громче привлекая к нам внимание, а потом продемонстрировала свои ступни в таких же слипонах, соблазнительно выдвинув стройную ножку из разреза.

— Я взяла их на складе, не переживай.

«Блаженство» — подумалось мне, когда невероятно красивые туфли были сняты

— Что сказал герцог? — спросила супруга Виторо у мужа. Мне налили вторую кружку кофе, и мне казалось, что я пью душу грешника, растворенного в смоле преисподней, такой он был густой, крепкий и горький.

— Какой герцог? — удивилась я. — У вас тут что, был настоящий герцог, а я его пропустила?

— Мужчины рассмеялись, а Ева, не пойми, как, затесавшаяся в нашу компанию, презрительно сморщила аристократический нос.

— Герцог — это прозвище главы инквизиторов. Его имя Артур Уэлсли, как у Велингтона, оттуда и кличка. Классный мужик, невероятно умный и очень сильный маг, — пояснила мне Франческа. — Тёмный, как и Илья.

— Спасибо, — шепнула я благодарность. Супруга Виторо нравилась мне всё больше, а я наконец-то смогла присесть на стул и вытянуть ноги.

Испугаться я не успела, слаженная работа напарников, спокойствие Франни, едкие комментарии Фени и новая смерть вызвала у меня легкое недоумение и неуместное восхищение злодеем, всё-таки провернуть такое на глазах у стольких свидетелей мог либо очень сильный маг, либо сумасшедший. Но я слишком рано выдохнула, видимо некоторое время меня сопровождало легкое отупение свойственное тем многим, кто переживает сильнейший стресс, и сейчас, словно в пику ранее проявленному спокойствию внутри начала клокотать паника и нервозность.