Ведьма без ковена (Горенко) - страница 99

И хотя чувствительность к конечностям вернулась, глупая попытка сбежать оказалась бы фатальной.

Шаги раздавались всё ближе, тонкие волоски на шее встали дыбом, когда я с ужасом поняла, что убийца не один. Цоканье тонких каблуков по полированному мрамору перемежалось с глухим поступом уверенных мужских шагов.

Меня от души ткнули носком жесткого ботинка в бедро, унизительно проверяя не пришла ли будущая жертва в себя. С огромным трудом я сдержалась, чтобы не охнуть от боли.

— Сучка без сознания, как ты и говорила, — проскрежетал, только что меня пнувший мужчина. — Она тебе еще нужна?

— Пока да, ты же знаешь, — ответил приятный, с легкой хрипотцой женский голос. — Сейчас закончу с источником и сможешь поразвлечься, дорогой. — Засмеялась эта психованная совершенно мерзким смехом, через мгновение к ней присоединился мужчина. Мозг старался зацепиться за адекватные ассоциации и мне они представлялись двумя гиенами, в предвкушении клацающими челюстями и потешающимися над раненой зеброй.

Я старалась дышать мерно, как и прежде, медленный вдох, неторопливый выдох, вдох-выдох. Моё сознание словно разделилось на две части, мне кажется, именно так чувствует себя человек с сильнейшим раздвоением личности и вынужденный вести беседы сам с собой. Одна смелая и безрассудная требовала вскочить и дать отпор. Погибнуть стоя, чем выжить лежа.

А вот вторая, и с ней я еще не была знакома, задавив храбрую, но совершенно глупую первую сторону затаилась, мыслила ясно и четко. Собранная и хладнокровная, она сделает всё, чтобы выжить, даже если всё, это, по сути, ничего.

До сих пор мне отчаянно везло, и я очень надеюсь, что и в этот раз переменчивая Фортуна не откажет в своей благосклонности. Из полуприкрытых век, всеми силами стараясь не быть пойманной, я наблюдала за парочкой. К моему вящему сожалению глаза продолжали слезиться, да и распахнуть их, чтобы как следует присмотреться возможности у меня, не было, поэтому всё что я видела, это два размытых силуэта в темных мантиях.

А пока, я прислушивалась к бормотаниям парочки убийц.

Они говорили на незнакомом языке, эдакой помеси латыни и французского. Мягкое, с прононсом «р» превращало их деловую речь в романтичную беседу. Женщина была главной, потому что именно она подошла к родовой чаше, произнося речитативом заклинание, мужчина же замер, не смея шевелиться и помешать.

Неправильный, клочковато-рваный туман, потек из чаши, обжигая обнаженную кожу, остро щипая ледяными щупальцами губы и щеки, эти прикосновения мне мало напоминали прежние ощущения. Факелы поочередно то гасли, то разгорались с новой силой, вспыхивая пламенем до подкопченного огнем потолка. Убийца радостно рассмеялась и с триумфальным «о, даааа» опустила руки в чашу, наполненную сумеречной силой.