Волчья магнолия (Кострова) - страница 83

Я недооценил отца. Думал, что смогу отделаться административным нарушением, как и прежде, однако он перестраховался и отправил меня в тюрьму. Не удивлюсь, если он продержит меня здесь вплоть до собрания лэрдов!

Оставалось надеяться, что Анна успела сбежать. Я не винил ее в том, что сработала магическая сигнализация. Нужно было самому заняться шкафом! Я же был слишком ошарашен новыми поправками в Уложении. Расспрашивать о девушке стражников не решился, ни к чему подтверждать их догадки в том, что мне помогали. Впрочем, меня и не спешили допрашивать. Обо мне вообще словно забыли!

Внезапно в коридоре загремели ключами, и я, насторожившись, подобрался. Для ужина слишком рано — совсем недавно приносили завтрак. Неужели меня почтит присутствием сам лэрд Рэйлас? Или кто-то из стражников?

Дверь распахнулась, и на пороге показался мрачный детина в форме.

— На выход!

Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки! Я даже не возражал против наручников, светившихся серебристым, — пока металл соприкасается с моей кожей, я не смогу обернуться волком. Впрочем, это все равно лучше, чем тупо глазеть в потолок.

Путь не занял много времени. Преодолев несколько коридоров, мы вошли в кабинет, где за столом сидел Стивен. Увидев меня, он вскочил с места, но замер под немигающим взглядом охранника.

— Двадцать минут, — обронил он и вышел, оставив нас наедине.

Вид у друга был какой-то взъерошенный, и я усмехнулся:

— Серьезно я встрял, да?

Стивен кивнул:

— Я три дня не мог добиться даже встречи! И это при том, что приговор тебе не вынесен. Судья просто решил отложить твое дело до Истинной ночи.

— И собрания лэрдов, что состоится на следующий день, — закончил я. — Я понял. Ты сможешь что-нибудь сделать?

— Я работаю над этим, — кивнул друг.

— А что Анна? Как поиски мириана?

Стивен замялся, и я похолодел. Неужели она не успела спастись?

— Джек… Ты только не волнуйся, но… Анна исчезла.

— Что значит исчезла? — В голосе прорезались рычащие нотки, и наручники обожгли меня резкой болью. Прошипев сквозь зубы, я уставился на Стивена. Он отвернулся, словно боялся встретиться со мной взглядом.

— После праздника Истинной ночи ее никто не видел. У нас дома она не появлялась, в городе тоже не удалось ее найти. Я даже заглядывал в бордель Клариссы — она ничего не знает.

— Может, ее тоже поймала стража?

Стивен покачал головой:

— Я прорабатывал этот вариант, но нет. Когда тебя выпустят на свободу, ты сможешь отыскать ее по цепочке хозяина…

— Нет, — глухо отозвался я, откинувшись на спинку стула. — Я снял с нее цепочку.

И зачем я это сделал, дурень! Сейчас бы знал, как найти Анну! Или она сбежала сама? Праздник Истинной ночи с надутыми лэрдами, взлом библиотеки… Может, она решила, что не хочет ввязываться в это? Сложно винить ее.