Заклинательница бурь (Вольная) - страница 40

От мужчины пахло болотами, он был одет в прочную, новую одежду, а вот оружию доверял старому. Действовал быстро и почти бесшумно, не колебался, его руки не дрожали, но вот слова заклинания произносил неуверенно, как будто в первый раз. Да и само заклинание было на редкость странным. Жаль, что плетение я не видела, только слова помнила. Говорил он, кстати, на всеобщем.

Еще одна книга легла на стопку уже отобранных.

Мужчина, скорее всего, был наемником. Отсюда закономерный вопрос: кто его нанял и…

И туева туча возможных вариантов: начиная с местной знати, заканчивая теми же горгульями, которым вполне мог не понравиться заключенный с Теневыми договор. Все вокруг упорно считали, что неудобные и неприятные решения Александр принимает именно с моей подачи. Я, оказывается, имею на него неограниченное влияние.

Смешно.

И если "местное население" еще терзали некоторые сомнения по этому поводу, ввиду того, что они видели ситуацию изнутри, то внешний мир в этом нисколько не сомневался.

Что ж… Вывод, в принципе, логичный, учитывая тот факт, что Повелитель Северных Земель окончательно "обнаглел" именно с моим появлением.

Следующая книга заняла свое место на уже приличной башенке.

Не то чтобы у него так испортился характер, нет. Просто Александр дураком никогда не был, не смотря на тщательные попытки таковым казаться. И без Заклинательницы предпочитал осторожничать, а с моим появлением полностью расслабился. Еще бы, его основное оружие снова с ним. Кто ж знал, что с оружием возникнут такие проблемы?

Я достала с полки последнюю книгу как раз в тот момент, когда тревожно забив крыльями под потолок взлетела Кахима, а дверь в библиотеку с громким стуком распахнулась.

— Кахима, все хорошо, — остановила я, готовую вцепиться в незваного гостя сову. — Белая красавица плавно развернулась и села на подлокотник кресла, не сводя огромных желтых глаз с мужчины.

— Госпожа Софи…, - тихо начал Лерой, явно стараясь справиться со злостью.

— Хорошо, что вы меня нашли, господин граф, поможете донести книги до комнаты, — перебила его я. — И еще… Скажите, вы действительно полагаете, что сможете спровоцировать меня на скандал вот так легко? Я семь лет во дворце, и подобное ребячество меня лишь утомляет. Поверьте, я точно также как и вы закалена в боях, только несколько иного рода. — Лерой резко поклонился, и, подойдя, поднял с пола книги, а вот в глазах сверкнуло упрямство.

— Я — наглец, Софи, и упрямец каких поискать, — перешел мужчина на "ты", — но не дурак.

Считаю, что в сложившихся обстоятельствах нам действительно лучше попробовать стать если не друзьями, то хотя бы приятелями. Я буду пытаться, но и от тебя жду того же.