В таком случае один из этих молодых людей, женившись на ней, потом убил ее? А знал ли Карлтон этот секрет? Дженни не смела никому задать этого вопроса, даже самой себе. Она прежде всего была справедлива: не имея серьезных причин для подозрения, ей казалось слишком безрассудным основывать такое страшное обвинение на сне. Но ничто не мешало ей спросить его, был ли он тем самым Карлтоном, а если это так, то она может получить от него и более полные сведения о своей сестре.
Пока Дженни ожидала случая поговорить с Карлтоном и обдумывала, что она должна скрыть, и что сказать ему о Клариссе, Венок-Сюд охватила эпидемия.
Глава XVII
Загадка для леди Лоры
Венок-Сюд пользовался некоторого рода известностью благодаря своему прекрасному воздуху и здоровому климату. Однако через несколько дней после приезда Дженни и Люси, в городе было уже несколько случаев заболеваний изнурительной лихорадкой.
Эпидемия усиливалась, несколько больных умерли.
В городе спешили принять всевозможные санитарные меры и доктора были завалены работой.
В эту минуту Дженни Шесней очень сожалела о присутствии Люси в Венок-Сюде. Она не боялась за нее; она была одной из тех, которые надеются на Бога и остаются спокойными во время опасности, но она говорила, что это время, оставит слишком грустный отпечаток на пребывание Люси у нее.
Хотя средства. Дженни увеличились благодаря наследству, полученному от тетки, она продолжала жить по-прежнему скромно. Она не стремилась к экономии – домашний комфорт, значительные пожертвования с благотворительной целью поглощали все ее доходы. Но, молодежи нужны удовольствия, праздники, и Дженни опасалась, что Люси будет скучно в Венок-Сюде.
Однажды вечером, сидя по обыкновению с Люси вдвоем, Дженни говорила об этом с Люси. Они собирались провести вечер у знакомых, но в ту минуту, когда они собирались уже уходить, Дженни подали записку, что в доме заболел слуга и Дженни, вероятно предпочтет, отложить свой визит по этому поводу.
– Что касается меня лично, то мне было бы все равно, – заметила Дженни, – но тебе, Люси, я не советую подвергаться опасности. Ах, милая, я очень боюсь, чтобы Венок-Сюд, не оставил у тебя слишком скучного воспоминания.
Люси расхохоталась. На ее лице не было и отпечатка скуки: одетая в прекрасное светлое шелковое платье, она села за вышивание, с улыбкой посмотрела на свою сестру.
– Но я, напротив, охотно останусь дома, Дженни; я воспользуюсь этим вечером для работы; ты знаешь, что я спешу окончить ее. Но позволь спросить тебя, Дженни: с тех пор, как мы приехали из Лондона, лицо твое часто имеет необыкновенно грустное выражение. – Я не грустна, моя дорогая Люси, но признаюсь, очень занята.