– Нет, мой дружок, я тебя только провожу и за тобой приеду. У меня есть больные, которых необходимо посетить сегодня же вечером.
– Очень жаль, – ответила Лора, и с этими словами пошла в спальню, раздумывая, какое бы ей надеть платье. Мысленно перебрав все платья, она остановилась на шелковом цвета gгis-peгles. «Если я к своим кружевным рукавам пришью черные бантики оно будет вполне траурное. А где рукава? Кажется, в этом комоде, – сказала она, – сейчас поищу». Но поиски ее были напрасны, как она ни старалась, как она ни рылась, Лора все же ничего не нашла кроме небольшого клока письма, написанного, как она решила, Клариссой к сестре Дженни 28 февраля из Лондона. В письме не только не было подписи, но и обращения; все это было изорвано.
«Я никогда не воображала, чтобы Дженни была так скрытна, – сказала она сама себе. – Как она меня уверяла, что после Нового года не получала писем от Клариссы, а вышло наоборот. Верно, что нельзя ничего скрыть, так как в конце концов все узнается. Ведь даже есть пословица: шила в мешке не утаишь. Так и это».
– Я нашла рукава, сударыня, сказала Сара, войдя в спальню.
– Где вы их нашли?
– В кармане вашего муарового платья.
Тут только Лора вспомнила, что она как-то впопыхах засунула их туда.
«Я это письмо лучше не покажу Людвигу, – подумала Лора, пряча его в карман. – Так пришейте рукава сейчас к этому платью», – сказала она, обратясь к Саре.
Несмотря на все свои недостатки, Сара была отличная горничная. Быстро исполнив приказание своей госпожи, она принесла платье и Лора начала одеваться. В этом платье она была так хороша, что трудно себе представить что-нибудь лучшее. При том же ее чудные каштановые волосы кудрями падали на плечи редкостной белизны.
Сама Лора невольно любовалась собою, смотрясь в зеркало.
– Пожалуйте кушать, – сказала Сара.
– Сейчас иду, иду; попросите барина разлить суп.
Через несколько времени она отправилась в столовую, где с нетерпением ожидал ее Карлтон.
Оставим на некоторое время Карлтонов и перенесемся в изящно убранную гостиную Окбурна, где за столом с газетой в руках сидел сам граф и дочь его Дженни.
– Папа, – вдруг прервала молчание Дженни, – мисс Летвайт, по-вашему, подходяща для нас?
– Почему же нет? – Ответил отец.
– Я нахожу, что она с большими претензиями и кроме того ее манеры мне не по нутру. Третьего дня, например, она меня так толкнула, что я волей-неволей отлетела в сторону.
– Отплатила бы ей тем же.
– Это легче сказать, чем исполнить. Она удивительно надменна. Elle est naturellement portée a traiter le monde de haut en bas,