— Он мне нравится. Если вещи старые, не значит, что они бесполезные.
— Дедушка бы согласился с тобой.
Джил поставила две микропивоварни на потертый фиолетовый кофейный столик.
— Итак, скажи мне правду. Я слышала твой дерьмовый ответ дедушке. Как ты справляешься со всем этим, с Риком-Мудаком? Или теперь мы должны называть его «Ушлый Хер». ( Tricky Dick – «Ушлый Хер» так в свое время прозвали Ричарда Никсона в результате уотергейтского скандала. – прим. пер.)
— Ой, прошу тебя. Никаких ссылок на Никсона. — Мередит схватила пиво. — Я принимаю меры, продолжаю жить своей жизнью. Я сыта по горло его играми и настоятельно рекомендовала ему оставить меня в покое.
Джил прислонила пиво к груди.
— Хорошо. От этого его яйца ссохлись, я надеюсь.
— Именно. — Мередит сделала маленький глоточек. Ароматный напиток попал ей на язык, она кашлянула несколько раз. — Фу! Что это за хрень?
— Тыквенное пиво. Джемма и я любим его. — Джил прислонилась спиной к шаткому фиолетовому креслу, покрытому ярко-зелеными шарфами.
— Тыквенное?! Я люблю только тыквенный пирог. Кто положил тыкву в пиво?
— Тот, кто напился на тыквенной вечеринке и на нее снизошло озарение. Ты превратилась в винного сноба в Нью-Йорке?
На нее накатила волна легкомыслия, и она бросила подушку в Джил.
— И что? Ты собираешься отречься от меня, девочка-тыква?
— Не надейся. Я слишком рада, что ты вернулась, даже если и ненадолго. Мама на седьмом небе от счастья, как перелетная птица, перелетающая на зимовку в теплые края. Ты же знаешь, как она сильно любит Седон, и их поездка пойдет им обоим на пользу. Она записала папу на все, что только можно — йогу, очищение соками и тд.. Он жалуется, но в глубине души, думаю, тоже радуется.
Мередит сбросила туфли.
— Хотела сказать… меня немного испугал их вид... они постарели. — Ее грудная клетка напряглась, ее сдавило, как душившие подушки на диване.
— Дедушка — бойкий старикан. Крепкий как сталь. Тебе лучше быть поосторожнее. У него есть на тебя планы.
— Я знаю.
Также как и дедушка, она уехала в Нью-Йорк учиться газетному бизнесу. Он намеревался вернуться и вернулся. Она нет. Несмотря на то, что сейчас приехала… на какое-то время.
— Есть что-нибудь покрепче?
— Нет, только пиво. Итак, ты обмолвилась о статье для Карен, довольно расплывчато. О чем будет статья?
— Эта мысль посетила меня в книжном магазине, когда я скупала все книги Норы Робертс и Дж.Д. Робб, вышедшие в свет после моего развода.
— Выкладывай. — Джил плюхнулась на диван.
Вот он момент истины.
— Я хочу написать одну историю. — И она рассказала ей свою идею.