— Город стал лучше. — Она кивнула улыбающемуся студенту, проходящему мимо.
— Да, много свежей крови появилось в университете. Бэби-бумеры пенсионеры приезжают сюда и открывают свой небольшой бизнес. Деа обслуживает теперь огромные толпы лыжников, которые потянулись к нам, потому что Аспен стал ненормально дорогим. Это безумие. Ты не можешь теперь просто прийти и поесть. Вот это меня бесит. Но весь это народ здорово сказывается на выручке кафе. (Бэби-бумеры – дети, послевоенного всплеска рождаемости. – прим. пер.)
Мередит похлопала сестру по спине, когда они проходили мимо давнишней парикмахерской, в которой любит стричься их отец. Она была рада, что она осталась в городе.
— Я так горжусь тобой, Джил.
— Не говори ничего. Я заплачу.
— Итак, куда мы направляемся?
Джил оставила в покое конец своего неонового зеленого шарфа, позволяя ветру поиграть с ним. Он парил позади нее, развеваясь вместе с ее длинными рыжими волосами.
— Угадай.
Мередит провела по нижней части бюстье для храбрости. Она могла это сделать.
— Куда?
Джил показала на другую сторону улицы.
— «Техника Смита». Старик Смит передал свое дело Уэйну. Он может оказаться твоим Брэдли Вейном.
Мередит замедлила шаг.
— Но в школе он был большим слюнтяем.
Джил потащила ее в магазин.
— Разве ты не читала сказку про гадкого утенка?
— Утенок была женского рода.
Прозвенел колокольчик, как только ее сестра открыла дверь. Запах химикатов и дерева вызвал слезы у нее на глазах.
— Как насчет принца лягушки? Он был мужчиной.
Звук шаркающих ног прервал их разговор.
— Я узнаю эти рыжие волосы где угодно. Мередит, я слышал, ты вернулась. По-прежнему здорова и полна сил, как я погляжу.
Старая шутка Уэйна провалилась, не вызвав у нее особой радости. Сколько раз она слышала эту его присказку в детстве?
— Да, здорова и полна сил. — Она поморщилась. — Рада тебя видеть, Уэйн.
В основном он полысел, за исключением нескольких темных завиточков, которые торчали впереди. Он был на два дюйма ниже Мередит, и весил на десять фунтов меньше. Она раздавит его во сне, если перевернется в постели. От такого ужасного образа, у нее дернулся глаз. Она толкнула Джил локтем в живот и шагнула вперед, пожать парню руку. Он ничуть не изменился. Он был все таким же слюнтяем.
Джил получит за это.
Она вежливо улыбнулась, слушая рассказ Уэйна, почему ему пришлось взять в управление магазин. Его отца стал слишком беспокоить болезненный геморрой. Фуууу!
Брэдли Вейн, мать твою.
Пятнадцать минут спустя купив молоток, она последовала за сестрой из магазина.
— А почему ты не купила гвозди? — фыркая от смеха спросила Джил. Она прислонилась к стене, схватившись за живот и сложившись пополам.