— Я лишь говорю, что этот мужчина действительно горяч, — сказал Кэл. — И, если бы он не был таким очевидным гетеросексуалом, я бы с удовольствием поиграл с ним.
— Ты слишком хорош для таких, как он, — сказала Клео.
— Так же, как и ты, — совершенно серьёзно ответил Кэл.
— Ты лучший, Кэл. — Клео вздохнула и встала обнять его.
Он подчинился, и она прижалась к нему, позволяя ему поддерживать её лёгкий вес.
— Я так рада, что мы соседи, — пробормотала она, и когда он засмеялся, в его голосе звучала горечь.
— Не совсем соседи, — поправил он. — Скорее халявщик и работяга.
— Ты не халявщик, Кэл. Мы прошли через столько трудностей, а ты так много сделал для меня… — Ей было трудно говорить из-за комка в горле. — Так что не смей больше так унижать себя передо мной, ладно?
— Да, мисс, — поддразнил Кэл и попытался стряхнуть с себя уныние, но Клео могла сказать, что скрывается глубоко внутри него. — Теперь расскажи мне ещё. Я хочу знать всё — длину, обхват, угол наклона. Указывает вниз, прямо вперёд или достаёт до живота?
— Серьёзно? — Она сдержала смех.
— Ну, если эта штука указывает вниз, то она просто выглядит вялой… э-э… недееспособной.
— Я не буду обсуждать это с тобой.
— Почему нет? Ты мне всё рассказала о Фрэнке Что-за-лицо, помнишь?
— Нет. Это первый раз на моей памяти, когда мы обсуждаем эрекцию парня.
— Верно, — согласился Кэл, подумав. — Но Фрэнк был действительно скучным. Мне было неинтересно слушать о его выходках в постели.
— Да ладно, он был милым.
— И скучным.
— Он всегда был очень милым со мной.
— И суперскучным.
Клео вздохнула. С этим она не могла спорить. Фрэнк Шарп, с которым она встречалась два месяца и дважды переспала, был скучным. И в постели, и вне её. Клео чуть не уснула во время полового акта, оба раза. Не самый её лучший момент. Сразу после этого она порвала с ним и больше года ни с кем не встречалась. Данте был первым мужчиной, с которым она спала после этого, и бедный Фрэнк не мог конкурировать с ним. Да и большинство мужчин не могли бы соревноваться с таким парнем, как Данте Дамасо.
— Я больше не буду обсуждать этот вопрос, — решительно сказала Клео. — Возможно, я нарушила дюжину пунктов в соглашении, просто рассказав о нём. Лучше всего оставить всё как есть, и притвориться, что этого никогда не было.
Кэл посмотрел на неё долгим, ровным взглядом, от которого она уклонилась. Он мог сколько угодно смотреть на неё скептически, но Клео собиралась притворяться, что этого никогда не было, даже если это убьёт её!
_______________________________________
У Клео были все выходные, чтобы подумать о том, что она скажет и как себя поведёт, когда увидит Данте в понедельник. Она упражнялась перед зеркалом в холодном, слегка презрительном взгляде, репетировала, как профессионально говорить: «Доброе утро, сэр», «Да, сэр», «Нет, сэр» и «Как пожелаете, сэр».