Охотники за камнями (Вознесенская) - страница 31

Невероятная женщина.

Наконец, мы подходим к нужной двери — судя по тому, что Балбу останавливается и многозначительно на нас смотрит. Митч передает ему внушительную пачку реалов, и фавеладо, сверкнув на мгновение белозубой улыбкой, стучит в дверь особым ритмом.

На пороге почти сразу появляется толстяк. Нарочито медленно обводит нас взглядом и безошибочно определяет, с кем он будет иметь дело:

— А ты не выглядишь напуганным, гринго, — обращается он ко мне с кривой усмешкой.

— Я просто не был в курсе, что ты тот, кто сбил вертолет, — отвечаю ему не менее насмешливо.

Смеется.

Эту историю в Рио знают все: в ничем не примечательной фавеле Матриш в две тысячи девятом году во время кровопролитной войны с враждующей группировкой наркоторговцы сбили полицейский вертолет. Реакция была соответствующей: в фавелу тогда зашел спецназ и всех, кого следовало, посадили и отправили к праотцам. Но орудие, из-за которого погибла боевая машина, не нашли — и вертолеты с тех пор над фавелой не летают.

На всякий случай.

На этом обмен любезностями сочли завершенным, и еще одна пачка реалов переходит в темные руки руки.

А нас пускают внутрь, проводят извилистыми коридорами — похоже, что в соседнее здание — и представляют, наконец, нужному нам Мигелю Сантосу Алмейда. Невысокому, пухлому и не молодому — на вид милому дядюшке.

Но никого не обманывает его добродушный вид.

Мы придирчиво осмотриваем друг друга и садимся на весьма неудобные стулья.

Я пытаюсь понять, не является ли наше нахождение здесь очередным разводом для гринго, но, судя по парочке автоматчиков в задней комнате и проницательному, цепкому взгляду синьора Алмейда, мы попали куда нужно.

Кого-то может и удивило бы место проживания и работы торговца драгоценными камнями, но стоит понимать — несомненным преимуществом фавелы было полное исчезновение с государственных радаров… и с радаров изумрудных кланов. И возможность действовать по-своему, а не плясать под дудку влиятельных семей, не могла не цениться теми, кто подсел на игру камней.

— Вы далеко забрались, — Мигель начинает, наконец, диалог на сносном английском.

— Мы готовы зайти еще дальше, — уверяю его.

Жует губу, а потом кивает, будто приняв решение:

— Я знаю, что вам нужно.

И замолкает.

Я верно понимаю возникшую паузу и делаю знак Митчу. Тот вытаскивает пухлый конверт — на этот раз с долларами — и передает гостеприимному синьору.

Информация обойдется нам не дешево, но если она будет стоящей…

— Не вы одни ищете эти камни. Даже я… — он снова эффектно замолкает, — не отказался бы от куша. Но стараюсь сохранять нейтралитет по отношению к прочим семьям…