Попаданка для всех (Вагнер) - страница 16

Мясо было нежнейшим не только на вид, но и на вкус, желе тоже. Тамаре все больше и больше нравилось на новой территории. Покончив с первым блюдом, она вытерла губы салфеткой и задала Беларетте вопрос, который возник еще раньше, но пока болтался где-то на заднем плане.

— А что это за госпожа Клэрминда?

— Бывшая любовница графа. Она здесь долго продержалась, почти три года. Но на прошлой неделе граф с ней поссорился и выгнал из замка. Говорят, Клэрминда уехала не слишком далеко, остановилась в гостинице в ближайшем городке. Ждет, когда граф позовет ее обратно. Мне кажется, не дождется, она графу давно надоела. Наверное, нехорошо так думать, но я рада, что госпожа Клэрминда вряд ли сюда вернется. Она была такая надменная, то и дело придиралась и повышала голос. Вот вы совсем другая. Сразу видно, что не из тех хозяек, что кричат на горничных и бьют их по щекам.

— Само собой не такая, — поспешила заверить Тамара. — У нас дома так не принято.

— Какие замечательные бывают дома, — отозвалась горничная. — Так чудесно, что граф остановился именно на вас. Ведь некоторым дамам так сложно угодить. Стараешься-стараешься, и все равно оказываешься виноватой.

Тамара ее прекрасно понимала, сама часто оказывалась в подобной ситуации. Однако оставался еще один вопрос, который требовалось срочно прояснить.

— А где живет жена графа?

— Насчет нее не беспокойтесь. Графиня уже давно перебралась на второй этаж. Они с супругом вообще редко пересекаются. У нее свои интересы, у него свои. Конечно, вам желательно лишний раз не попадаться графине на глаза, но замок большой, так что едва ли вы встретитесь. Да и чем она вам сможет помешать?

С этими словами Беларетта придвинула поближе к своей новой хозяйке вазочку с восхитительным мороженым.

В самом деле, чем? Раз уж граф сумел так устроить свою семейную жизнь, беспокоиться похоже, было не о чем.

После завтрака Беларетта распахнула перед Тамарой шкаф, в котором висело множество платьев.

— Что вы сегодня наденете?

У Тамары разбежались глаза, да и любая женщина, которая любит наряжаться, осталась бы довольна. Пусть наряды совершенно иные по сравнению с привычной одеждой, но роскошные фасоны, ткани и кружева покорили бы сердце любой. Ведь так чудесно почувствовать себя принцессой! Тамара сразу же вытащила из шкафа парочку ярких платьев — бирюзовое и коралловое… Вот только одна мысль слегка омрачала радость. Раз ее водворили в комнате бывшей любовницы графа, значит, и наряды ей достаются с чужого плеча. Беларетта, видимо, угадала, о чем подумала хозяйка, и сказала: