Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 136

— Возможно, — задумчиво протянул Блэк. — Странно…

— А я говорила! — эти слова помимо воли сорвались с губ. Я всегда считала их неуместными в любой ситуации, но как же приятно было их произнести!

Он выпрямился и молча толкнул дверь шкафа, выпуская меня. Я осторожно, чтобы вновь не задеть ведро, шагнула на паркет и охнула, когда Блэк притянул меня к себе, не давая ступить дальше.

— Осторожно, — глухо сказал он. Его пальцы вновь легли мне на талию, чуть сжимая ее. — Видите?

Я проследила за росчерком трости, указывающей на зеленые всполохи, изредка прорезающие паркет

— Что это?

— Охранное заклинание, — напряженно пояснил Блэк. — Мистер Саймон был так любезен, что активировал его.

— Как мило, — пробормотала я, с опаской всматриваясь себе под ноги. Носки туфель почти лизнул зеленый огонь. — И что с этим делать?

— В любом заклинании есть прорехи. Нам просто нужно их найти.

— Пройти по следу из крошек, — понятливо кивнула я.

— Что? — рассеянно переспросил Блэк.

Трость в его руках вдруг замелькала, со свистом рассекая воздух. С его пальцев сорвалось светло-голубое сияние и струей дыма устремилось к двери, исчезнув под узкой щелкой между ней и полом.

— Просто старая сказка, — уклончиво ответила я. — Что вы делаете?

Блэк усмехнулся. Трость сделала еще один круг и замерла.

— То, что делаю лучше, чем что-либо еще.

Прозвучало горделиво, но я лишь вежливо подняла бровь:

— Очень интересно. Полагаю, речь идет не о приготовлении супа?

Его щека нервно дернулась.

— Простите?

— Мне всегда нравились мужчины, которые хорошо готовят, — непринужденно ответила я. — Так что во мне тлела надежда, что вы обладаете этим умением.

— Я варю хороший кофе и сносно готовлю несложные блюда, — Блэк ответил так серьезно, что у меня перехватило дыхание. — Но, признаться, с такими требованиями вам будет сложно найти себе пару в высшем свете. Я бы советовал снизить планку.

— Например? — теперь я снова улыбалась.

— Ориентируйтесь на размер состояния и семейные связи, — посоветовал Блэк, в его голосе под напускной вежливостью таилась ирония. — Поверьте, под эти критерии проще найти жениха.

— Никогда не искала легких путей, — я пожала плечами, и замерла, когда встретилась глазами с Блэком.

Он смотрел на меня неотрывно, немного исподлобья. Я успела заметить, как он быстрым, почти незаметным движением облизнул тонкие губы.

— Этим вы мне и нравитесь…

Звук, похожий на царапанье острых когтей о дерево, заставил меня обернуться и оборвать этот разговор. Рот удивленно приоткрылся. Сквозь щелочку между полом и дверью одна за другой проскальзывали… мелкие белые кости.