Граф Бартон осуждающе посмотрел в спину леди Ровеллы и, обернувшись, улыбнулся при виде меня.
— Амелия, а вот и ты! Я как раз искал тебя.
— Я даже догадываюсь о причине, — мрачно протянула я, едва удержавшись от того, чтобы ядовито не добавить «папенька». — Я тоже рада вас видеть.
Ложь сама сорвалась с губ, прежде чем я поняла, что в этих словах не так уж много фальши. В какой-то степени я и правда скучала по графу Бартону. Вернее, не я, а та часть памяти, что помнила его как отца Амелии.
— Ты снова выглядишь недовольной, — граф Бартон вздохнул. — Кажется, все наши последние встречи начинались именно с этого хмурого взгляда…
— Возможно, на то есть основания?
Граф Бартон слегка пожал широкими плечами. Даже удивительно, что у человека с такой мощной комплекцией родилась миниатюрная Амелия.
— Никогда не понимал женских намеков. Особенно твоих, — он улыбнулся и посмотрел в сторону кружащихся в стороне пар. — Окажешь честь отцу?
Я осторожно кивнула, а затем последовала за ним. Его широкая рука легла на мою талию, а вторая обхватила ладонь. Граф Бартон казался тяжелым и неповоротливым, но танцевал он уверенно. В движениях сквозила выверенность и четкость, поставленные хорошим учителем еще в детстве.
— Почему вы не написали, что приедете на бал? — я решила начать издалека.
— Хотели сделать сюрприз, — пояснил он. — Твоя мать тоже здесь. Кружится с каким-то обаятельным прохвостом-капитаном.
— Мама тоже здесь? — непонятно чему обрадовалась я, а потом спохватилась. — Как вы поняли, что капитану не стоит доверять?
— Он неблагородного происхождения, — спокойно ответил граф Бартон, и убаюканное танцем раздражение вновь вспыхнуло в груди.
— По-вашему, этого достаточно, чтобы вынести суждение о человеке? — холодно спросила я, прожигая папеньку таким красноречивым взглядом, что любой другой на его месте уже бы занервничал.
Но либо граф Бартон был привычен к такому дочернему непочтению, либо обладал непробиваемой шкурой и раздражающей невозмутимостью.
Он и бровью не повел.
— Конечно, — равнодушно сказал он и тут же переключился на новую тему. — Я хотел с тобой поговорить о других вещах, более важных.
— В этот раз наши желания совпали, — не без ехидства ответила я, снова проглотив рвущееся «папенька».
— Что-то в этом тоне подсказывает мне, что разговор мне не понравится, — проницательно, с нотками легкой иронии, придавленной грудой неодобрения, проговорил он и пытливо взглянул мне в лицо. — В последнее время я получил несколько тревожных писем от лорда Саймона…
В голосе графа Бартона прорезались угрожающие и властные нотки, и я невольно сжалась, а затем с вызовом расправила плечи.